Publicité

Signification de amalgamize

mélanger; combiner; fusionner

Étymologie et Histoire de amalgamize

amalgamize(v.)

Dans les années 1590, le terme désigne l'action de « réduire en une masse molle par combinaison avec du mercure », dérivant de amalgam + -ize. On retrouve des formes liées comme Amalgamized et amalgamizing.

Entrées associées

Vers 1400, le terme désignait "un mélange de mercure avec un autre métal ; une masse molle formée par une manipulation chimique." Il provient du vieux français amalgame ou du latin médiéval amalgama, qui signifiait "alliage de mercure (surtout avec de l'or ou de l'argent)." Ce mot, utilisé par les alchimistes, remonte à environ 1300 et vient probablement de l'arabe al-malgham, qui désignait "une pâte ou un onguent adoucissant pour les plaies (surtout chaud)" [Francis Johnson, "A Dictionary of Persian, Arabic, and English"]. Ce terme arabe pourrait lui-même dériver du grec malagma, signifiant "substance adoucissante," issu de malassein, qui signifie "adoucir," et de malakos, qui veut dire "doux" (provenant de la racine indo-européenne *meldh-, elle-même issue de *mel- (1) signifiant "doux"). Le sens figuré de "mélange de différentes choses" apparaît en 1790.

Dans les années 1650, le verbe « amalgamer » est apparu, signifiant « mélanger un métal avec du mercure ». Il s'agit d'une formation rétroactive à partir de amalgamation, ou peut-être dérivé de l'adjectif obsolète amalgamate, utilisé dans les années 1640 et provenant de amalgam (voir ce terme). À l'origine, ce mot était utilisé dans le domaine de la métallurgie. Le sens figuré de « unir » (pour des races, par exemple) est attesté depuis 1802, tandis que le sens intransitif de « se combiner, s'unir pour former un tout » date de 1797. On trouve également des formes liées comme Amalgamated et amalgamating. Avant cela, les verbes utilisés étaient amalgam (années 1540) et amalgamize (années 1590).

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " amalgamize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "amalgamize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of amalgamize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "amalgamize"
    Publicité