Publicité

Signification de belly-ache

douleur abdominale; plainte

Étymologie et Histoire de belly-ache

belly-ache(n.)

également bellyache, 1590s, « douleur dans les intestins », dérivé de belly (n.) + ache (n.). Le verbe dans le sens argotique de « se plaindre » est attesté en 1888, en anglais américain ; il semble ne pas avoir été utilisé plus tôt, si ce n'est jamais, dans un sens littéral. Lié : bellyached; bellyaching.

Entrées associées

"douleur persistante," début du 15e siècle, æche, ece "une douleur, une peine," issu de l'anglais ancien æce, provenant du proto-germanique *akiz, issu de la même racine que ache (verbe), à consulter pour l'évolution inhabituelle de l'orthographe et de la prononciation.

C'est un mot d'origine germanique qui désignait à l'origine un "sac en cuir, une poche, une gousse" et qui a évolué en anglais pour désigner une partie du corps. En moyen anglais, on trouvait beli, dérivé de l'ancien anglais belg, bylig (dans le dialecte du Wessex), bælg (dans le dialecte anglo-saxon), qui signifiait "sac en cuir, bourse, poche, gousse, enveloppe, soufflet." Ce terme provient du proto-germanique *balgiz, signifiant "sac" (à l'origine également du vieux norrois belgr pour "sac, soufflet," bylgja pour "vague," et du gothique balgs pour "outre à vin"). Ses racines plongent dans le proto-indo-européen *bhelgh-, qui évoquait l'idée de "gonfler," une forme étendue de la racine *bhel- (2) signifiant "souffler, gonfler."

Vers 1200, ce mot était déjà utilisé pour désigner "l'estomac," notamment comme symbole de gloutonnerie. À la fin du XIVe siècle, il en est venu à désigner "l'abdomen d'un humain ou d'un animal, la partie avant du corps située entre la poitrine et l'aine, ou entre le diaphragme et le pelvis."

En vieil anglais, le terme pour "ventre, estomac" était buc (cognat avec l'allemand Bauch, le néerlandais buik, le vieux frison buk, dérivé du bas-allemand *būkaz, un mot qui évoquait le gonflement, sans liens connus avec d'autres langues).

Le pluriel du vieil anglais belg a évolué en moyen anglais pour donner un mot distinct, bellows (soufflets). Le sens "partie saillante ou surface convexe de quelque chose" est attesté dans les années 1590. La racine west-germanique avait également une connotation figurée d'"colère, arrogance" (comme en vieux anglais bolgenmod pour "enragé;" belgan (verbe) signifiant "devenir en colère"), probablement liée à l'idée de "gonflement."

Dans les langues indo-européennes, on retrouve souvent le même mot pour désigner à la fois le ventre externe et les organes internes (estomac, utérus, etc.). Cependant, l'anglais fait une légère distinction entre belly (ventre) et stomach (estomac). En grec ancien, gastr- (voir gastric) désignait la bedaine ou le ventre, tandis que la science moderne l'utilise uniquement pour parler de l'estomac en tant qu'organe.

En tant que nom personnel, à partir du XIIe siècle, Belly-naked en moyen anglais signifiait "nu jusqu'au ventre, complètement nu." L'évitement scrupuleux de belly dans la langue parlée et écrite (compensé par l'élargissement des sens des emprunts stomach et abdomen, le langage enfantin tummy et l'utilisation détournée de midriff) a commencé à la fin du XVIIIe siècle, et le mot a été banni des Bibles dans de nombreuses éditions du début du XIXe siècle.

Vers 1200, le verbe « grip » est utilisé pour signifier « saisir, agripper fermement ». Il provient de l'anglais ancien gripan, qui signifie « saisir, attraper, attaquer, prendre, chercher à obtenir ». Ce mot trouve ses racines dans le proto-germanique *gripan, dont l'origine reste incertaine. Certains linguistes, comme Watkins, suggèrent qu'il pourrait dériver de la racine indo-européenne *ghreib-, qui signifie « agripper » et qui est également à l'origine du lituanien griebiu, griebti, signifiant « saisir ».

Parmi ses cognats germaniques, on trouve l'ancien saxon gripan, l'ancien norrois gripa, le néerlandais grijpen, le gothique greipan, l'ancien haut allemand grifan et l'allemand moderne greifen, tous signifiant « saisir ».

Le sens figuré de « se plaindre, râler » apparaît en 1932, probablement dérivé d'un sens antérieur qui évoquait « provoquer une douleur aiguë dans les intestins » (vers 1600), semblable à l'expression belly-ache. On trouve également des formes dérivées : Griped et griping.

    Publicité

    Tendances de " belly-ache "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "belly-ache"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of belly-ache

    Publicité
    Tendances
    Publicité