Publicité

Signification de breeches

culottes; pantalon court; vêtement bifurqué pour les jambes

Étymologie et Histoire de breeches

breeches(n.)

Le terme désigne un « vêtement bifurqué porté par les hommes, couvrant le corps et la taille jusqu'aux genoux », vers 1200. C'est un double pluriel (aussi breechen, et au singulier breech), issu de l'anglais ancien brec, signifiant « culottes », lui-même pluriel de broc, qui désigne un « vêtement pour les jambes et le tronc ». On le retrouve dans le proto-germanique *brokiz, à l'origine aussi du vieux norrois brok, du néerlandais broek, du danois brog, de l'ancien haut allemand bruoh, et de l'allemand moderne Bruch. Ce dernier est devenu obsolète depuis le XVIIIe siècle, sauf dans certains dialectes suisses. L'étymologie pourrait remonter à la racine indo-européenne *bhreg-, qui signifie « casser », suggérant l'idée d'un vêtement « fourché » ou « fendu ». Le singulier breech a survécu jusqu'au XVIIe siècle, mais aujourd'hui, le mot est toujours utilisé au pluriel.

Le mot proto-germanique présente des similitudes avec le celtique *bracca, qui a donné, via le gaulois, le latin braca (à l'origine du français braies, de l'italien braca, et de l'espagnol braga). Certains linguistes avancent que le groupe de mots germaniques pourrait être emprunté au gallo-latin, tandis que d'autres soutiennent que le celtique proviendrait du germanique. Cependant, l'Oxford English Dictionary (OED) affirme que le nom proto-germanique « présente tous les traits d'un mot teutonique original ».

Les bracae classiques faisaient partie de l'habillement typique des Gaulois et des Orientaux. Ils n'étaient pas portés par les Grecs ou les Romains avant la fin de la République. À partir du Ier siècle, ils ont d'abord été adoptés par les militaires stationnés dans les climats froids, puis se sont généralisés vers la fin de l'Empire, bien qu'ils n'aient jamais vraiment eu la cote à Rome même.

Le sens élargi de « partie inférieure du corps, zone couverte par les culottes, arrière » a conduit à des significations dans le domaine de l'accouchement (années 1670) et de l'artillerie (« la partie d'une arme à feu située derrière le canon », années 1570). En tant que terme courant pour désigner les « pantalons » en anglais, il a été remplacé aux États-Unis vers 1840 par pants. La Breeches Bible (Bible de Genève de 1560) tire son nom de sa traduction de Genèse 3:7 (déjà présente dans la Bible de Wycliffe) : « Ils cousirent des feuilles de figuier ensemble et se firent des culottes. »

Entrées associées

"pantalons, tiroirs," 1840, voir pantaloons. Le mot était au départ limité à un usage vulgaire et commercial.

I leave the broadcloth,—coats and all the rest,—
The dangerous waistcoat, called by cockneys "vest,"
The things named "pants" in certain documents,
A word not made for gentlemen, but "gents";
[Oliver Wendell Holmes, "Urania: A Rhymed Lesson," 1846]
Je laisse le drap large,—manteaux et tout le reste,—
Le gilet dangereux, appelé par les cockneys "vest,"
Les choses nommées "pants" dans certains documents,
Un mot non fait pour les gentlemen, mais pour les "gents";
[Oliver Wendell Holmes, "Urania: A Rhymed Lesson," 1846]

Le singulier colloquial pant est attesté depuis 1893. Porter les pants "être le membre dominant d'un foyer" est attesté en 1931, également avec trousers. Faire quelque chose by the seat of (one's) pants "par instinct humain" date de 1942, à l'origine des pilotes, peut-être avec une notion de pouvoir sentir l'état et la situation de l'avion par les vibrations du moteur, etc. Être caught with (one's) pants down "découvert dans une situation embarrassante" date de 1932.

Dans les années 1570, le terme bragget désigne un "support architectural, une pièce de soutien qui dépasse d'une surface verticale." Il provient probablement du français braguette, qui signifiait à l'origine "armure de braguette" (16e siècle). Cette origine est liée à une ressemblance perçue entre les supports architecturaux et cet article vestimentaire. En espagnol, le mot bragueta désignait à la fois "braguette" et "moulure saillante en architecture." Ce terme est un diminutif de brague, qui signifie "culotte," et remonte au gaulois *braca, signifiant "pantalon." Il pourrait lui-même provenir d'une racine germanique, comme en témoigne l'ancien anglais broc, désignant un "vêtement pour les jambes et le tronc." On peut aussi consulter breeches pour plus de contexte.

Le sens architectural pourrait également découler directement de l'idée de "culottes," évoquant l'image de deux membres ou d'outils utilisés par paires. L'influence du latin brachium, signifiant "bras," a également joué un rôle dans l'évolution des significations. Le terme typographique bracket (qui désigne "les marques utilisées pour encadrer une note, une référence, une explication, etc.;" chacune étant autrefois appelée crotchet) est attesté dès 1750. Il tire son nom de sa ressemblance avec des supports doubles en menuiserie, une notion documentée dès les années 1610. L'idée de "position d'être encadré ou bracketé avec d'autres" sur un pied d'égalité apparaît en 1880.

Publicité

Tendances de " breeches "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "breeches"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of breeches

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "breeches"
Publicité