Publicité

Signification de candelabrum

chandelier; candélabre; support de bougies

Étymologie et Histoire de candelabrum

candelabrum(n.)

"type de support utilisé pour soutenir des lampes ou des bougies," 1811, dérivé du latin candelabrum, qui signifiait "bougeoir," issu de candela "lumière, torche, bougie en suif ou en cire" (voir candle). En vieil anglais, on trouvait candeltreow "arbre à bougies" dans le même sens. Le mot a été emprunté plus tôt (fin du 14e siècle) du vieux français sous la forme chaundelabre avec le sens latin. Candelabra est le pluriel latin.

Entrées associées

"Corps cylindrique de suif, cire, etc., formé sur une mèche et utilisé comme source de lumière artificielle," vieil anglais candel "lampe, lanterne, bougie," un emprunt ecclésiastique précoce du latin candela "une lumière, torche, bougie faite de suif ou de cire," dérivé de candere "briller" (provenant de la racine indo-européenne *kand- "briller").

Le mot latin est également à l'origine du français chandelle, de l'espagnol candela, de l'irlandais coinneal, du gallois canwyll, du russe kandilo, de l'arabe qandil, etc. Les bougies étaient inconnues dans la Grèce antique (où les lampes à huile suffisaient), mais courantes dès l'Antiquité chez les Romains et les Étrusques. Les bougies sur les gâteaux d'anniversaire semblent avoir été à l'origine une coutume allemande.

Tenir une candle to signifiait à l'origine "aider dans une capacité subalterne," peut-être en raison de l'idée qu'un assistant ou un apprenti tenait une bougie pour éclairer le maître pendant qu'il travaillait, ou à cause des bougies de dévotion portées lors des cérémonies religieuses (comparer avec le vieil anglais taporberend "acolyte," littéralement "porteur de taper"). L'expression burn the candle at both ends "consommer ou gaspiller prodigieusement" est attestée depuis 1730.

"un groupe ramifié de lumières suspendu à un plafond," 1736, issu du moyen anglais chaundeler "chandelier" (fin du 14e siècle), du vieux français chandelier (n.1), 12e siècle, plus tôt chandelabre "chandelier, candélabre" (10e siècle), du latin candelabrum, dérivé de candela "bougie" (voir candle).

À l'origine, un chandelier, puis un groupe de chandeliers ; finalement, une distinction a été faite (avec une nouvelle orthographe au milieu du 18e siècle à la mode française — au 17e siècle, l'orthographe française désignait un dispositif militaire), entre un candelabrum, qui est debout, et un chandelier, qui est suspendu.

On trouve aussi *kend-, une racine proto-indo-européenne qui signifie "briller."

Elle pourrait constituer tout ou partie de mots comme : candela, candelabrum, candescent, candid, candidate, candle, candor, chandelier, chandler, frankincense, incandescence, incandescent, incendiary, incense (n.) qui désigne "une substance produisant une odeur agréable lorsqu'elle est brûlée," et incense (v.1) qui signifie "provoquer, mettre en colère."

Elle pourrait également être à l'origine de mots comme le sanskrit cand- qui signifie "donner de la lumière, briller," candra- qui évoque "brillant, lumineux, lune," le grec kandaros qui signifie "charbon," le latin candere qui veut dire "briller," le gallois cann qui signifie "blanc," et le moyen irlandais condud qui désigne "carburant."

    Publicité

    Tendances de " candelabrum "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "candelabrum"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of candelabrum

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "candelabrum"
    Publicité