Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.
Signification de coast
Étymologie et Histoire de coast
coast(n.)
Au début du 14e siècle, le mot désignait "la marge de la terre." Auparavant, au début du 12e siècle, il signifiait "côte" en tant que partie du corps, dérivant de l'ancien français coste, qui se traduisait par "côte, flanc, pente." Plus tard, il a évolué pour signifier "côte" ou "rivage" (12e siècle, en français moderne côte). Son origine remonte au latin costa, qui signifie "côte," et pourrait être lié à une racine désignant "os" (on peut comparer avec l'ancien slavon kosti pour "os," et la racine indo-européenne *ost-). Cependant, de Vaan rejette cette hypothèse, la qualifiant d'"isolée et sans étymologie."
En latin, costa a pris un sens secondaire au Moyen Âge, désignant "le rivage," probablement par l'idée de "côté" de la terre, ainsi que "côté d'une colline." Ce sens s'est transmis dans les langues romanes (en italien, costa signifie "côte, flanc," en espagnol, cuesta pour "pente," et costa pour "côte"). Cependant, dans les langues germaniques qui l'ont emprunté, il a été entièrement spécialisé dans ce sens (en néerlandais, kust, en suédois, kust, en allemand, Küste, et en danois, kyst).
En français, ce terme a également été utilisé pour désigner "pente de colline" ou "versant," ce qui a conduit à l'anglais à créer un verbe signifiant "glisser ou dévaler une colline enneigée ou glacée." Cette utilisation a été attestée pour la première fois en 1775 dans l'anglais américain. L'expression the coast is clear (16e siècle) évoque l'idée d'atterrir sur une rive non surveillée par des ennemis. Quant à l'expression clear the coast (années 1520), elle signifiait rendre un endroit sûr pour un atterrissage.
coast(v.)
À la fin du XIVe siècle, le verbe « coast » signifiait « longer, contourner les bords, suivre la limite » de quelque chose, comme un navire le fait avec la côte. Ce terme provient de l’anglo-français costien, lui-même issu du français à l’origine de coast (nom).
Le sens « descendre en traîneau », attesté pour la première fois en 1834 dans l’anglais américain, représente soit un emprunt distinct, soit une évolution nouvelle du nom. Dans le contexte du cyclisme, il désigne l’action de « descendre une colline sans pédaler », une expression qui date de 1879. Pour les véhicules à moteur, il signifie « avancer sans propulsion du moteur », une utilisation qui remonte à 1896. Au sens figuré, appliqué aux personnes, il évoque l’idée de « ne pas se donner de peine », une expression qui apparaît en 1934. Liés à ce verbe, on trouve Coasted et coasting.
"Coasting" consists in throwing the legs up over the handles and allowing the bicycle to rush of its own impetus down hill. It can only be done with safety where the road is perfectly smooth, hard, and free from obstructions; but, under such conditions, bicycle coasting affords one of the most glorious and exhilarating of sensations, and, next to ballooning, its motion most nearly resembles the flight of a bird. [Harper's Weekly, Dec. 20, 1879]
« Coasting » consiste à lever les jambes au-dessus du guidon et à laisser le vélo descendre la colline de son propre élan. Cela ne peut se faire en toute sécurité que sur une route parfaitement lisse, dure et dégagée. Mais, dans de telles conditions, le coasting à vélo procure l’une des sensations les plus glorieuses et exaltantes, et, après le ballon, son mouvement ressemble le plus à celui d’un oiseau en vol. [Harper's Weekly, 20 décembre 1879]
The reckless coasting down the long hills on the route was scarcely more defensible. Speeds of 25 to 30 miles an hour were reached in some instances. The common road is not the proper place for such exhibitions, especially in populous centres. The risk is altogether too great, both for occupants of the vehicle and for other frequenters of the highway. [account of an automobile race on the streets of New York in The Horseless Age, June 1896]
La descente imprudente des longues collines sur le parcours était à peine plus défendable. Dans certains cas, des vitesses de 40 à 48 km/h étaient atteintes. La route ordinaire n’est pas le lieu approprié pour de telles exhibitions, surtout dans les centres urbains densément peuplés. Le risque est bien trop grand, tant pour les occupants du véhicule que pour les autres usagers de la route. [compte rendu d’une course automobile dans les rues de New York dans The Horseless Age, juin 1896]
Entrées associées
Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.
Tendances de " coast "
Partager "coast"
Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of coast
Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.
Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.
Voulez-vous supprimer les publicités ? Connexion pour voir moins de publicités, et devenir un Membre Premium pour supprimer toutes les publicités.