Publicité

Signification de commend

recommander ; louer ; féliciter

Étymologie et Histoire de commend

commend(v.)

Au milieu du 14e siècle, comenden signifiait « louer, mentionner avec approbation ». Ce terme provient du latin commendare, qui se traduit par « confier à la garde ou à la protection de quelqu'un, remettre entre les mains de quelqu'un ; consigner par écrit ». De là, il a évolué pour signifier « mettre en valeur, rendre agréable, louer ». On peut décomposer ce mot en com-, qui pourrait ici jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir com-), et mandare, signifiant « confier à la responsabilité de quelqu'un » (voir mandate (n.)). Ce terme est en fait un doublet de command.

En anglais, le sens de « confier, livrer avec assurance » est attesté à la fin du 14e siècle. L'idée de « rappeler à l'esprit, transmettre les salutations de quelqu'un » apparaît vers 1400. Le sens lié à la « louange » découle de la notion de « présenter comme digne d'attention ou de considération ». Dans certains cas, il pourrait également s'agir d'une abréviation de recommend. On trouve aussi des formes dérivées comme Commended et commending.

Entrées associées

Vers 1300, le verbe « commander » est utilisé pour signifier « ordonner ou diriger avec autorité » (à la forme transitive). Il provient du vieux français comander, qui signifie « ordonner, enjoindre, confier » (12e siècle, en français moderne commander). Ce mot dérive du latin vulgaire *commandare, lui-même issu du latin commendare, qui se traduit par « recommander, confier » (voir commend). L'influence du latin mandare, signifiant « confier, engager » (voir mandate (n.)), a également modifié son sens. En vieil anglais, on utilisait le terme bebeodan pour exprimer une idée similaire.

Le sens intransitif, qui désigne « agir en tant que commandant ou exercer une autorité suprême », apparaît à la fin du 14e siècle. À la même époque, il est aussi utilisé pour signifier « avoir sous son influence » (en parlant de ressources, etc.). De là, il a évolué vers une connotation militaire, signifiant « avoir une vue d'ensemble, surplomber » des lieux élevés, une idée qui se développe dans les années 1690. On trouve des termes associés comme Commanded et commanding.

Le terme command-post, qui désigne le « quartier général d'une unité militaire », apparaît en 1918. Une command performance (1863) est une représentation donnée par ordre royal.

Vers 1500, le mot désignait "un commandement, un ordre judiciaire ou légal." Il provient du français mandat (15e siècle) et du latin mandatum, qui signifie "commission, ordre, commandement." Ce terme est formé à partir du participe passé neutre de mandare, signifiant "ordonner, confier à quelqu'un," littéralement "donner entre les mains de quelqu'un." On pense qu'il vient de manus, qui signifie "main" (issu de la racine indo-européenne *man- (2) "main") et de dare, qui veut dire "donner" (provenant de la racine indo-européenne *do- "donner").

Le sens politique du mot, qui évoque "l'approbation supposée donnée par les électeurs aux politiques ou slogans des vainqueurs d'une élection," apparaît en 1796. L'utilisation dans le contexte de la Société des Nations, désignant "une commission émise par la Ligue autorisant une puissance sélectionnée à administrer et développer un territoire à des fins spécifiques" (également utilisé pour désigner le territoire en question), date de 1919.

Publicité

Tendances de " commend "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "commend"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of commend

Publicité
Tendances
Publicité