Publicité

Signification de compliance

conformité; soumission; acquiescement

Étymologie et Histoire de compliance

compliance(n.)

Dans les années 1640, le terme désigne l'"acte de se conformer" ou la "disposition à céder aux autres". Il provient de comply et de -ance. Un terme connexe est Compliancy.

Entrées associées

Au début du 14e siècle, complien signifiait « accomplir, réaliser » (dans un sens transitif). Ce mot provient probablement du vieux français compli, qui est le participe passé de complir, signifiant « mener à bien, achever, exécuter ». Son origine remonte au latin vulgaire *complire, lui-même dérivé du latin complere, qui veut dire « remplir complètement ». Au fil du temps, ce sens de « remplir » a évolué pour désigner « réaliser, terminer une tâche ». On peut décomposer ce mot en deux parties : com-, qui agit ici probablement comme un préfixe intensif (voir com-), et plere, qui signifie « remplir » (provenant de la racine indo-européenne *pele- (1) « remplir »).

Le sens intransitif de « consentir, agir selon la volonté ou le désir d'autrui » apparaît vers 1600. Il pourrait avoir été influencé par ply (v.2), ou peut-être s'agit-il d'une réintroduction de l'italien, où complire en était venu à signifier « satisfaire en 'remplissant' les formes de courtoisie » (à comparer avec compliment (n.)).

également noncompliance, « échec ou refus de se conformer », dans les années 1680, dérivé de non- + compliance. Lié : Noncompliant.

C'est un élément de formation de mots qui s'attache aux verbes pour créer des noms abstraits désignant un processus ou un fait (convergence dérivé de converge), ou un état ou une qualité (absence issu de absent). À l'origine, il provient du latin -antia et -entia, qui variaient selon la voyelle du mot de base, et remontent à la proto-indo-européenne *-nt-, un suffixe adjectival.

En latin, les terminaisons des participes présents des verbes dont la racine se termine par -a- se distinguaient de celles en -i- et -e-. C'est pourquoi l'anglais moderne a hérité de formes comme protestant, opponent, obedient, issues du latin protestare, opponere, obedire.

Au fur et à mesure que le vieux français a évolué à partir du latin, ces terminaisons se sont uniformisées en -ance. Cependant, les emprunts ultérieurs du français au latin (dont certains ont été intégrés à l'anglais) ont conservé la forme latine appropriée, tout comme les mots empruntés directement au latin par l'anglais (diligence, absence).

Ainsi, l'anglais a hérité d'un ensemble confus de mots du français (crescent/croissant), et a encore ajouté à cette confusion vers 1500 en restaurant sélectivement -ence dans certaines formes de ces mots pour les aligner sur le latin. On obtient donc dependant, mais independence, etc.

    Publicité

    Tendances de " compliance "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "compliance"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of compliance

    Publicité
    Tendances
    Publicité