Publicité

Signification de consign

confier; expédier; enregistrer

Étymologie et Histoire de consign

consign(v.)

Au milieu du 15e siècle (impliqué dans consigned), le verbe signifiait « ratifier ou certifier par un signe ou un sceau ». Il vient du français consigner (15e siècle) et du latin consignare, qui signifie « sceller, enregistrer », à l'origine « marquer avec un signe ». Ce dernier est formé de com, qui signifie « avec, ensemble » (voir con-), et de signare, qui veut dire « signer, marquer », lui-même dérivé de signum, signifiant « marque d'identification, signe » (voir sign (n.)).

Le sens « livrer à la possession d'un autre » apparaît dans les années 1520. L'usage commercial spécifique « transmettre à un autre en confiance pour vente ou garde » date des années 1650. Liés : Consignee ; consignor.

Entrées associées

Au début du 13e siècle, le mot signe désigne un "geste ou mouvement de la main," en particulier ceux destinés à exprimer une pensée ou à transmettre une idée. Il provient du vieux français signe, qui signifie "signe, marque," lui-même issu du latin signum, signifiant "marque d'identification, symbole, indication, preuve, étendard militaire, signal, présage, ou encore constellation."

Selon Watkins, l'étymologie du mot pourrait se traduire littéralement par "étendard que l'on suit," dérivant de la racine indo-européenne *sekw-no-, elle-même issue de *sekw- (1), qui signifie "suivre." De Vaan propose une autre origine, celle de *sekh-no- en indo-européen, signifiant "couper," et provenant de la racine *sek- qui signifie "couper." Il explique que l'association étymologique avec seco ("couper") suggère un changement de sens, passant de *sek-no- ("ce qui est découpé" ou "taillé") à "signe." Cependant, il compare également ce mot à l'hébreu sakkin et à l'araméen sakkin, qui désignent un "couteau de boucher," et évoque une théorie selon laquelle "les deux mots pourraient provenir d'une troisième source inconnue."

Ce terme a progressivement remplacé le mot anglais d'origine token. Vers 1300, il désigne "un indice d'un événement à venir." Le sens de "marque ou symbole visible ayant une signification particulière" apparaît à la fin du 13e siècle, tandis que celui de "manifestation miraculeuse, miracle prouvant le pouvoir divin" émerge vers 1300. En astrologie, il fait référence à l'une des douze divisions du zodiaque à partir du milieu du 14e siècle.

Au milieu du 15e siècle, le mot prend le sens de "plaque ou tableau inscrit, portant un symbole caractéristique fixé à l'entrée d'une auberge, d'un magasin, etc., pour la distinguer des autres." L'idée de "symbole ou signal indiquant une condition" apparaît à la fin du 13e siècle et se retrouve dans l'expression sign of the times (années 1520). Le sens de "symbole conventionnel remplaçant des mots" (en musique, mathématiques, etc., comme le signe plus) se développe dans les années 1550. Dans certains contextes, le mot pourrait également être une abréviation de ensign.

Dans les années 1560, le terme désigne l'« acte de sceller avec un signe », dérivant de consign et -ment. Auparavant, on utilisait consignation dans ce sens, un mot des années 1530 issu du latin médiéval consignatio. L'acception « remise » apparaît dans les années 1660, notamment pour les biens destinés à la vente ou aux enchères, vers 1700. L'idée de « quantité de biens ainsi assignée » est attestée dès les années 1720.

Élément de formation de mots signifiant "ensemble, avec," parfois simplement intensif; c'est la forme de com- utilisée en latin avant les consonnes sauf -b-, -p-, -l-, -m-, ou -r-. Dans les formations anglaises natives (comme costar), co- tend à être utilisé là où le latin utiliserait con-.

    Publicité

    Tendances de " consign "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "consign"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of consign

    Publicité
    Tendances
    Publicité