Publicité

Étymologie et Histoire de contra-

contra-

L'élément de formation de mots signifiant « contre, en opposition », vient de l'adverbe et préposition latins contra « contre » (voir contra (prép., adv.)). Ce mot latin était utilisé comme préfixe dans le latin tardif. En français, il est devenu contre- et est passé en anglais sous la forme counter-. L'équivalent en vieil anglais était wiðer (qui a survécu dans withers et widdershins), dérivé de wið « avec, contre ».

Entrées associées

"contre, en face de, opposé, de l'autre côté ; au contraire, inversement," au milieu du 14e siècle, issu du latin contra (prép. et adv.) "contre," à l'origine "en comparaison avec," ablative singulier féminin de *com-teros, provenant du vieux latin com "avec, ensemble" (voir com-) + -tr, forme zéro du suffixe comparatif -ter-.

Dans les années 1510, surtout en Écosse, le terme désignait à l'origine quelque chose qui allait « à l'encontre du mouvement du soleil ou d'une horloge » (ce qui était considéré comme de mauvais augure). Il proviendrait probablement du moyen bas allemand weddersinnes, qui se traduit littéralement par « contre le chemin » (c'est-à-dire « dans la direction opposée »). Ce mot vient de widersinnen, signifiant « aller à l'encontre », lui-même dérivé de wider (« contre », voir with) et de sinnen (« voyager, aller »), issu de l'ancien haut allemand sinnen. Ce dernier est lié à sind, qui signifie « voyage » (voir send).

Publicité

Partager "contra-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of contra-

Publicité
Tendances
Publicité