Publicité

Signification de cross

croix; symbole du christianisme; instrument de crucifixion

Étymologie et Histoire de cross

cross(n.)

En vieil anglais, cros désignait « l'instrument de la crucifixion du Christ ; le symbole du christianisme » (vers le milieu du 10e siècle). Ce terme proviendrait probablement du vieux norrois ou d'une autre langue scandinave, emprunté par les Norvégiens au vieux irlandais cros, lui-même issu du latin crux (à l'accusatif crucem, au génitif crucis), qui signifie « pieu, croix » — l'objet sur lequel les criminels étaient empalés ou pendus (à l'origine, un long poteau rond). Par extension, ce mot a aussi pris le sens figuré de « torture, peine, misère » ; pour plus de détails, voir crux. D'ailleurs, plusieurs langues romanes et germaniques en ont hérité : l'italien croce, le français croix, l'espagnol et le portugais cruz, le néerlandais kruis, et l'allemand Kreuz.

La forme moderne du mot, qui prédomine aujourd'hui, vient du nord de l'Angleterre. En moyen anglais, on trouvait aussi deux autres variantes du même mot, arrivées sur le continent par des chemins différents : cruche, crouche (vers 1200), empruntée au latin médiéval, se prononçait comme l'italien croce (à comparer avec Crouchmas, « fête de l'Invention de la Croix », fin du 14e siècle) ; plus tard, surtout dans le sud de l'Angleterre, la forme crois, croice, d'origine vieux-française, est devenue courante (à comparer avec croisade, l'ancienne forme de crusade). En vieil anglais, le mot utilisé était rood.

Vers 1200, le terme a évolué pour désigner « une représentation ornementale de la croix, tout objet ressemblant ou prenant la forme d'une croix ; le signe de croix tracé avec la main droite ou les doigts ». À partir du milieu du 14e siècle, il a pris le sens plus spécifique de « petite croix avec une figure humaine attachée, un crucifix » ; à la fin du 14e siècle, il désignait aussi « une structure ou un monument en plein air en forme de croix ». Toujours à la même époque, il pouvait aussi faire référence à « une croix formée par deux lignes tracées ou découpées sur une surface, deux lignes se croisant à angle droit ; la forme d'une croix, sans considération religieuse ». Le mot a également été utilisé comme nom de famille dès la fin du 12e siècle.

À partir de 1200, le mot a pris un sens figuré en anglais, désignant « le fardeau d'un chrétien ; toute souffrance endurée volontairement pour le Christ ; une épreuve ou une affliction ; une pénitence au nom du Christ », inspiré de passages bibliques comme Matthieu 10:38, 16:24, etc. Le sens théologique, évoquant « la crucifixion et la mort du Christ comme une partie essentielle de sa mission », est attesté à la fin du 14e siècle.

Le sens de « croisement de races dans l'élevage animal » apparaît en 1760, puis s'élargit pour désigner « un mélange de caractéristiques de deux choses différentes » (1796). Dans le domaine de la boxe, il est utilisé en 1906, faisant référence au mouvement du coup qui traverse la garde de l'adversaire (employé comme verbe dans les années 1880 ; cross-counter (nom) date de 1883). Enfin, en 1870, il désigne « le contact accidentel de deux fils appartenant à des circuits différents ».

cross(adj.)

Dans les années 1520, le mot est en partie une abréviation de across et en partie dérivé de l'adverbe (voir cross (adv.)). Son sens initial était "tombant en travers, se trouvant en travers de la direction principale, passant d'un côté à l'autre." L'idée d'"intersection, se croisant" apparaît vers 1600.

Le sens de "défavorable, opposé, obstruant, contraire, opposé" date des années 1560. Pour désigner des personnes, il a pris le sens de "grincheux, mal luné" dans les années 1630, probablement issu des sens antérieurs de "contraire, en travers," notamment en référence aux vents et aux voiliers. Une forme emphatique du 19e siècle était cross as two sticks (1807), jouant sur le verbe. Cross-grained vient des années 1670 pour désigner le bois ; son utilisation pour signifier "opposé par nature ou par tempérament" remonte aux années 1640.

cross(v.)

Vers 1200, le verbe « croiser » signifie « faire le signe de la croix en signe de dévotion ». Il provient du mot cross (nom) et, en partie, du français croiser. L’idée de « traverser, passer d’un côté à l’autre » apparaît vers 1400, tandis que celle de « annuler en traçant une ligne ou des lignes croisées » émerge au milieu du 15e siècle.

À la fin du 14e siècle, on l’utilise aussi pour dire « se trouver en travers » ou « s’intersecter ». Il peut également signifier « placer deux objets de manière croisée » ou « poser un objet sur un autre ». Au début du 15e siècle, il prend le sens de « marquer d’une croix ». L’idée de « contrecarrer, entraver, s’opposer » apparaît dans les années 1550, et celle de « tracer une ligne en travers » date de 1703. En moyen anglais, on le trouve aussi dans le sens aujourd’hui archaïque de « crucifier » (milieu du 14e siècle), d’où l’expression figurée « crossed », qui évoque le fait de « porter une croix d’affliction ou de pénitence ».

Le sens de « provoquer un croisement » émerge en 1754. En télégraphie, électricité, etc., il désigne le contact accidentel de deux fils sur des circuits différents ou des parties d’un même circuit, permettant à une partie du courant de passer de l’un à l’autre. Cette utilisation date de 1884. L’idée de « tromper » apparaît en 1823.

L’expression Cross my heart, utilisée comme promesse, date de 1898. L’expression cross over, employée de manière euphémique pour dire « mourir », apparaît en 1930. L’expression cross (someone's) path, signifiant « contrecarrer, s’opposer », est attestée en 1818. Concernant les idées, l’expression cross (someone's) mind, signifiant « traverser l’esprit » (pour une idée, etc.), date de 1768. Elle évoque l’idée qu’une pensée entre dans l’esprit comme si elle le traversait.

cross(adv.)

Vers 1400, l'expression signifiait "sur le côté," dérivant de on cros, une variante de across, et en partie de cross (adjectif). À partir de 1600, elle a pris le sens de "de manière défavorable."

Entrées associées

Vers 1200, on trouve o cros, qui signifie « en forme de croix » ; vers 1300, a-croiz, pour « en position croisée » ; au début du 14e siècle, acros, signifiant « d'un côté à l'autre ». C'est une contraction de l'anglo-français an cros, littéralement « sur la croix ». On peut se référer à a- (1) + cross (n.).

Le sens « de l'autre côté (à la suite d'un passage) » apparaît en 1750. Dans les indices de mots croisés, on l'utilise depuis 1924. La graphie acrost, qui reflète une prononciation dialectale ou vulgaire, est attestée dès 1759. L'expression across the board, signifiant « englobant toutes les catégories » (1945), viendrait à l'origine des courses de chevaux, faisant référence à un pari du même montant sur un cheval pour gagner, se placer ou montrer. L'expression get (something) across, qui signifie « faire comprendre ou apprécier quelque chose », date de 1913, probablement issue d'une expression théâtrale antérieure get (something) across the footlights, qui désigne le fait de jouer une pièce de manière à ce qu'elle soit reçue par le public (1894).

"expédition militaire sous la bannière de la croix," 1706, une nouvelle orthographe ou un remplacement de croisade (années 1570), issu du français croisade (16e siècle), de l'espagnol cruzada, tous deux dérivés du latin médiéval cruciata, participe passé de cruciare signifiant "marquer d'une croix," lui-même issu du latin crux (génitif crucis) signifiant "croix" (voir crux).

La forme anglaise moderne est relativement tardive, et même l'ancienne croisade est post-médiévale (le français croisade ayant remplacé l'ancien croisée). En moyen anglais, les noms utilisés étaient croiserie (vers 1300), creiserie.

Ce terme fait surtout référence aux expéditions médiévales menées par des chrétiens européens pour reprendre la Terre Sainte aux musulmans. On en compte généralement sept entre 1095 et 1271, mais certaines initiatives plus petites (comme la "Croisade des enfants") sont souvent omises, et le mot a parfois été étendu à d'autres expéditions motivées religieusement (par exemple, contre les Albigeois ou les Prussiens). Le sens figuré de "campagne énergique pour une cause morale ou contre un mal public" date de 1786.

Publicité

Tendances de " cross "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "cross"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cross

Publicité
Tendances
Publicité