Publicité

Signification de dishonour

déshonneur; manque d'honneur; perte de respect

Étymologie et Histoire de dishonour

dishonour

Il s'agit principalement de l'orthographe britannique du mot dishonor. Pour plus de détails, consultez -or et comparez avec honor. En lien : Dishonoured, dishonouring, dishonourable, dishonourably.

Entrées associées

Au milieu du XIIIe siècle, le terme signifie « priver de son honneur, déshonorer ». Il vient du vieux français deshonorer (XIIe siècle), lui-même issu du latin médiéval dishonorare, qui a été reformé à partir du latin classique dehonestare. Ce dernier se compose de dis-, qui signifie « opposé à » (voir dis-), et de honorare, qui veut dire « honorer ». Le mot honor désigne l’« honneur, la dignité, une charge, la réputation », mais son origine reste incertaine. On trouve aussi les formes liées : Dishonored et dishonoring.

vers 1200, onur, "gloire, renommée, célébrité acquise," de l'anglo-français honour, de l'ancien français onor, honor "honneur, dignité, distinction, position; victoire, triomphe" (français moderne honneur), du latin honorem (nominatif honos, la forme utilisée par Cicéron, mais plus tard honor) "honneur, dignité, fonction, réputation," dont l'origine est inconnue.

Le h- initial (comme dans honest) est une correction latine qui a commencé à être faite dans l'ancien français, représentant un son qui avait disparu avant que le mot ne parvienne en anglais. Jusqu'au 17e siècle, honour et honor étaient également fréquents; la première orthographe est devenue préférée en Angleterre, la dernière aux États-Unis sous l'influence de Noah Webster.

Il est attesté depuis vers 1300 comme "action d'honorer ou de montrer du respect; acte ou geste affichant de la révérence ou de l'estime; état ou condition inspirant le respect; noblesse de caractère ou de manières; haute station ou rang; marque de respect ou d'estime; source de gloire, cause de bonne réputation."

Le sens "pureté féminine, chasteté d'une femme" est attesté depuis la fin du 14e siècle. Le sens "titre personnel à un haut respect ou estime" date des années 1540. En moyen anglais, il pouvait aussi signifier "splendeur, beauté; excellence."

Honor roll dans le sens scolaire est attesté en 1872. Bartlett ("Dictionary of Americanisms," 1848) rapporte honor bright! comme "Une protestation d'honneur parmi les vulgaires."

Ce suffixe, qui forme des noms désignant une qualité, un état ou une condition, provient du moyen anglais -our, lui-même issu de l'ancien français -our (en français moderne, -eur). À l'origine, il dérive du latin -orem (au nominatif -or), un suffixe ajouté aux radicaux des participes passés. Dans certains cas, il provient également du latin -atorem (nominatif -ator).

Aux États-Unis, grâce à Noah Webster, -or est presque universel (sauf dans glamour), tandis qu'au Royaume-Uni, -our est généralement utilisé (avec de nombreuses exceptions, comme author, error, tenor, senator, ancestor, horror, etc.). La forme -our a prédominé après 1300, mais Mencken rapporte que les trois premiers folios des pièces de Shakespeare utilisaient les deux orthographes de manière indifférente et avec une fréquence équivalente ; ce n'est qu'à partir du quatrième folio de 1685 que -our devient systématique.

Un retour partiel à -or, sur le modèle latin, s'est produit à partir du 16e siècle (governour a commencé à perdre son -u- au 16e siècle et a disparu au 19e siècle), notamment parmi les orthographes phonétiques en Angleterre et en Amérique (John Wesley a écrit que -or était "une impropriété à la mode" en Angleterre en 1791).

Webster a critiqué l'habitude de supprimer le -u- dans les mots en -our dans son premier manuel d'orthographe ("A Grammatical Institute of the English Language," communément appelé le Blue-Black Speller) en 1783. Sa propre suppression du -u- a commencé avec la révision de 1804 et a été consacrée dans le "Comprehensive Dictionary of the English Language" (1806), qui a également établi aux États-Unis -ic pour le britannique -ick et -er pour -re, ainsi que de nombreuses autres tentatives de réforme orthographique qui n'ont jamais pris (comme masheen pour machine). Sa tentative de justifier ces changements par l'étymologie et les habitudes des grands écrivains ne tient pas la route.

Fowler note que les Britanniques abandonnent le -u- pour former des adjectifs se terminant par -orous (humorous) et des dérivés en -ation et -ize, respectant ainsi l'origine latine (comme vaporize). Cependant, lorsque les Américains ont commencé à adopter une orthographe uniforme, les Britanniques ont réagi en renforçant leur insistance sur l'autre forme. "L'abolition américaine de -our dans des mots comme honour et favour a probablement retardé plutôt que facilité le progrès anglais dans la même direction." [Fowler]

    Publicité

    Tendances de " dishonour "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dishonour"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dishonour

    Publicité
    Tendances
    Publicité