Publicité

Signification de divulge

divulguer; révéler; rendre public

Étymologie et Histoire de divulge

divulge(v.)

Au milieu du XVe siècle, le mot divulgen signifiait « rendre public, envoyer ou répandre à l'extérieur » (aujourd'hui obsolète dans ce sens général). Il vient du latin divulgare, qui signifie « publier, rendre commun ». Ce mot se compose d'une forme assimilée de dis-, qui signifie « à part » (voir dis-), et de vulgare, qui veut dire « rendre propriété commune ». Ce dernier provient de vulgus, signifiant « le peuple commun » (voir vulgar). L'idée de « révéler ou faire connaître quelque chose qui était auparavant privé ou secret » apparaît vers 1600. Les formes liées incluent Divulged et divulging.

Entrées associées

fin 14e siècle, "commun, habituel, ordinaire, en usage général ; ce qui est couramment utilisé ou compris," souvent en référence à l'écriture ou à la langue, du latin vulgaris, volgaris "relatif au peuple commun ; bas, méprisable," de vulgus, volgus "le peuple commun, la multitude, la foule," pour lequel de Vaan n'offre pas d'étymologie supplémentaire.

En anglais, le sens "grossier, bas, mal élevé" est enregistré dans les années 1640, probablement de l'ancien sens (en référence aux personnes) de "appartenant à la classe ordinaire ; de, relatif à, ou adapté aux gens communs" (début 15e siècle). Chaucer utilise peplish pour "vulgaire, commun, plébéien" (fin 14e siècle). Lié : Vulgarly. Le mot est peut-être d'origine fin 13e siècle en tant que nom de famille, si [Hugh the] Wulger est ce qu'il semble être. 

What we have added to human depravity is again a thoroughly Roman quality, perhaps even a Roman invention: vulgarity. That word means the mind of the herd, and specifically the herd in the city, the gutter, and the tavern. [Guy Davenport, "Wheel Ruts"]
Ce que nous avons ajouté à la dépravation humaine est encore une qualité résolument romaine, peut-être même une invention romaine : la vulgarité. Ce mot signifie l'esprit du troupeau, et spécifiquement le troupeau dans la ville, le caniveau et la taverne. [Guy Davenport, "Wheel Ruts"]

Vulgar Latin était la langue quotidienne du peuple romain, par opposition au latin littéraire ; les langues romanes modernes parlées descendent en grande partie du latin vulgaire. Pour en savoir plus, voir ici.

"non révélé ou divulgué," vers 1600, dérivé de un- (1) "non" + participe passé de divulge (v.).

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " divulge "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "divulge"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of divulge

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "divulge"
    Publicité