Publicité

Signification de embouchure

placement de la bouche sur un instrument à vent; technique de jeu d'un instrument à vent; ouverture d'un instrument à vent

Étymologie et Histoire de embouchure

embouchure(n.)

En 1760, dans le domaine musical, le terme désigne le « placement de la bouche sur un instrument à vent ». Il provient du français embouchure, qui signifie « embouchure d'une rivière, embouchure d'un instrument à vent ». Ce mot est issu d'une forme assimilée de en- (signifiant « dans », voir en- (1)) combinée avec bouche, qui signifie « bouche » (voir bouche).

Entrées associées

Le mot français, qui signifie littéralement "bouche" (en vieux français boche, 11e siècle), vient du latin bucca signifiant "joue". Ce terme a remplacé os en latin tardif pour désigner "bouche" (il est également à l'origine de l'italien bocca et de l'espagnol boca). De Vaan note que "le sens de 'bouche' est secondaire et était à l'origine utilisé de manière péjorative." On pense qu'il pourrait provenir d'une langue celtique, germanique ou d'un substrat non indo-européen.

En anglais, le mot français a été emprunté avec plusieurs significations, comme "ration de nourriture accordée par le roi à sa suite" (milieu du 15e siècle), "bouche" (années 1580), et "bouchon en métal pour l'évent d'un canon" (1862 ; le verbe dans ce sens date de 1781).

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " embouchure "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "embouchure"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of embouchure

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "embouchure"
    Publicité