Publicité

Signification de embroider

broder; décorer avec des travaux d'aiguille; embellir

Étymologie et Histoire de embroider

embroider(v.)

"décorer avec des broderies ornementales," fin du 14e siècle, issu de l'anglo-français enbrouder, dérivé de en- "dans" (voir en- (1)) + broisder "broder," provenant du francique *brozdon, lui-même issu du proto-germanique *bruzdajan. L'orthographe avec -oi- date d'environ 1600, peut-être influencée par broiden, une forme irrégulière du participe passé moyen anglais de braid (v.). Lié : Embroidered; embroidering.

Entrées associées

"Tresser, entrelacer, nouer ensemble," vers 1200, breidan, issu de l'anglais ancien bregdan qui signifiait "bouger rapidement, tirer, secouer, balancer, lancer (dans la lutte), dégainer (une épée) ; plier, tisser, tricoter, unir ; changer de couleur, varier ; manigancer, feindre, prétendre" (verbe fort de classe III, au passé brægd, au participe passé brogden). Ce mot provient du proto-germanique *bregdanan, qui évoquait "des mouvements brusques et saccadés de gauche à droite" (on peut le comparer au vieux norrois bregða signifiant "brandir, tourner, se déplacer rapidement ; tresser", au vieux saxon bregdan pour "tisser, tresser", au vieux frison brida qui veut dire "cligner (de l'œil)", au néerlandais breien pour "tricoter", et au vieux haut allemand brettan qui signifie "tirer, tisser, tresser"). On pense qu'il pourrait dériver d'une racine indo-européenne *bhrek- (à comparer avec le sanskrit bhurati pour "se déplacer rapidement" et le lituanien bruzdùs signifiant "rapide"), bien que des difficultés phonétiques subsistent. En anglais moderne, ce verbe n'est resté en usage que dans le sens restreint de "tresser les cheveux." Lié : Braided; braiding.

À la fin du XIVe siècle, embrouderie désignait "l'art de broder." Cela vient de embroider (broder) et de -y (4). Le sens "travail brodé" est apparu dans les années 1560.

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " embroider "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "embroider"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of embroider

    Publicité
    Tendances
    Publicité