Publicité

Signification de impecunious

pauvre; sans argent; démuni

Étymologie et Histoire de impecunious

impecunious(adj.)

"manquant d'argent," années 1590, dérivé de la forme assimilée de in- "non, opposé de" (voir in- (1)) + le latin pecuniosus "riche," issu de pecunia "argent, propriété" (voir pecuniary). Lié : Impecuniously; impecuniosity.

Entrées associées

Vers 1500, le terme désignait « constitué d'argent » ; dans les années 1620, il était utilisé pour parler de tout ce qui était « relatif à l'argent ». Il vient du latin pecuniarius, qui signifie « lié à l'argent », lui-même dérivé de pecunia, signifiant « argent, propriété, richesse ». Ce mot trouve ses racines dans pecu, qui désignait « le bétail, un troupeau ». On remonte encore plus loin jusqu'à la racine indo-européenne *peku-, qui évoquait « richesse, biens mobiliers, bétail ». Cette même racine a donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le sanskrit pasu- pour « bétail », le gothique faihu pour « argent, fortune », et l'ancien anglais feoh pour « bétail, argent ».

Dans l'Antiquité, le bétail était la mesure de la richesse, et Rome était essentiellement une communauté d'agriculteurs. Pour Cicéron, le terme pecunia évoquait encore littéralement « richesse en bétail ». Si l'on cherche un développement de sens similaire en vieil anglais, on peut se tourner vers fee. À l'inverse, on peut comparer l'évolution de cattle. On trouve aussi un parallèle en gallois avec tlws, qui signifie « bijou », et qui est apparenté à l'irlandais tlus pour « bétail ». Ces deux derniers mots sont liés par l'idée de « chose précieuse », et peut-être en lien avec emolument.

Un adjectif plus ancien en anglais était pecunier, utilisé dès le début du 15e siècle (et au milieu du 14e siècle en anglo-français). On trouvait aussi pecunial vers la fin du 14e siècle.

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " impecunious "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "impecunious"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of impecunious

    Publicité
    Tendances
    Publicité