Publicité

Signification de imperfect

imparfait; incomplet; immature

Étymologie et Histoire de imperfect

imperfect(adj.)

À la fin du 14e siècle, le terme imparfit désignait quelque chose de « pécheur, immoral ; mal formé, incomplet, immature ; rudimentaire, élémentaire ». Il provient du vieux français imparfait, lui-même issu du latin imperfectus, qui signifie « inachevé, incomplet, immature ». Ce mot latin se compose d’une forme assimilée de in-, qui signifie « non, opposé à » (voir in- (1)), et de perfectus, signifiant « achevé, complet » (voir perfect (adj.)). Au milieu du 16e siècle, le mot a été modifié (tout comme perfect) pour mieux correspondre à la prononciation latine. On trouve des mots apparentés comme Imperfectly et imperfectness.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le terme a été redressé selon les normes classiques, à partir du moyen anglais parfit, qui signifiait « sans défaut, idéal » (vers 1300) et aussi « complet, entier, achevé, sans manque » (fin du 14e siècle). Ce mot vient du vieux français parfit, signifiant « terminé, achevé, prêt » (11e siècle), lui-même issu du latin perfectus, qui évoque quelque chose de « accompli, excellent, réalisé, exquis ». Ce dernier est le participe passé de perficere, qui signifie « accomplir, finir, compléter ». On le décompose en per, qui veut dire « complètement » (voir per), et la forme dérivée de facere, qui signifie « faire, réaliser » (provenant de la racine indo-européenne *dhe-, qui signifie « poser, mettre »).

En anglais, ce mot est souvent utilisé comme un intensif, comme dans perfect stranger (étranger parfait), tirant son sens de « complet ». Dans le domaine grammatical, il désigne un temps verbal qui exprime une action achevée, et cette utilisation date d’environ 1500. En tant que nom, il apparaît à la fin du 14e siècle pour désigner « la perfection », dérivant de l’adjectif.

The difference between the Preterit and the Perfect is in English observed more strictly than in the other languages possessing corresponding tenses. The Preterit refers to some time in the past without telling anything about the connexion with the present moment, while the Perfect is a retrospective present, which connects a past occurrence with the present time, either as continued up to the present moment (inclusive time) or as having results or consequences bearing on the present moment. [Otto Jespersen, "Essentials of English Grammar," 1933]
La différence entre le prétérit et le parfait est en anglais plus marquée que dans d'autres langues qui possèdent des temps correspondants. Le prétérit fait référence à un moment passé sans indiquer de lien avec le présent, tandis que le parfait est un présent rétrospectif. Il relie un événement passé au moment présent, soit en indiquant qu'il se prolonge jusqu'à maintenant (temps inclusif), soit en soulignant ses conséquences actuelles. [Otto Jespersen, "Essentials of English Grammar," 1933]

À la fin du 14e siècle, le mot désigne « l'incomplétude, la déficience, le manque ». Il provient du vieux français imperfeccion, signifiant « défaut ; état d'imperfection » (12e siècle), et vient directement du latin tardif imperfectionem (au nominatif imperfectio), qui se traduit par « imperfection ». Ce terme est un nom d'action dérivé du latin imperfectus, signifiant « imparfait » (voir imperfect). L'idée d'« un cas d'imperfection » apparaît au début du 15e siècle. Il existe aussi une variante rare, unperfection, qui date également de la fin du 14e siècle.

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " imperfect "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "imperfect"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of imperfect

    Publicité
    Tendances
    Publicité