Publicité

Signification de injury

dommage; préjudice; blessure

Étymologie et Histoire de injury

injury(n.)

À la fin du 14e siècle, le terme désignait "dommage, perte, préjudice ; une blessure spécifique". Il provient de l'anglo-français injurie, signifiant "action injuste" (en vieux français injure, 13e siècle). Ce mot trouve ses racines dans le latin iniuria, qui se traduit par "injustice, insulte, violence illégale, agression, dommage, préjudice". Il s'agit d'un nom dérivé du féminin de iniurius, qui signifie "injuste, illégal". Ce dernier est formé de in-, signifiant "non" ou "opposé de" (voir in- (1)), et de ius (au génitif iuris), qui signifie "droit, loi" (voir jurist).

Entrées associées

Au milieu du 15e siècle, le terme désignait « une personne qui pratique le droit ». Dans les années 1620, il a évolué pour désigner « un écrivain juridique, quelqu'un qui se consacre à l'étude de la science du droit ». Ce mot provient du vieux français juriste (14e siècle), lui-même dérivé du latin médiéval iurista, qui signifie « juriste ». Ce terme latin est issu de ius (au génitif iuris), signifiant « un droit », en particulier « un droit légal ou une autorité, la loi ». Il pouvait également désigner « le lieu où la justice est rendue, un tribunal ». Son origine remonte au vieux latin ious, qui pourrait se traduire littéralement par « formule sacrée ». Ce mot était spécifique au latin et ne se retrouvait pas dans les autres langues italiennes, ayant émergé des cultes religieux. On le rattache à la racine indo-européenne *yewes-, qui signifie « loi » (comme l'indiquent les travaux de Watkins). On peut le comparer au latin iurare, qui signifie « prononcer une formule rituelle », au védique yos pour « santé », à l'avestique yaoz-da- qui signifie « rendre rituellement pur », ou encore à l'irlandais huisse, qui veut dire « juste ». En lien avec ce terme, on trouve Juristic. En revanche, le mot latin plus courant pour désigner la loi, lex, se réfère à des lois spécifiques, contrairement à l'ensemble des lois.

Quant à la racine germanique représentée par l'ancien anglais æ, signifiant « coutume, loi », ou par l'ancien haut allemand ewa et l'allemand moderne Ehe, qui signifie « mariage », elle est parfois associée à ce groupe. Sinon, elle pourrait être retracée jusqu'à la racine indo-européenne *ei-, qui signifie « aller ».

Au milieu du 15e siècle, le verbe « injurier » signifiait « faire une injustice à quelqu'un, le déshonorer ». Il s'agit probablement d'une formation régressive à partir de injury, ou bien d'un emprunt à l'ancien français injuriier, qui signifiait « endommager, offenser ». Ce mot provenait du latin iniuriari, signifiant « faire une injure », dérivé de iniuria. D'ailleurs, injury a également été utilisé comme verbe au 15e siècle, signifiant « blesser, nuire ». On trouve aussi les formes dérivées : Injured et injuring.

Publicité

Tendances de " injury "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "injury"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of injury

Publicité
Tendances
Publicité