Publicité

Signification de instinct

instinct; impulsion; tendance naturelle

Étymologie et Histoire de instinct

instinct(n.)

début du 15e siècle, « une incitation » (un sens désormais obsolète), issu de l'ancien français instinct (14e siècle) ou directement du latin instinctus « incitation, impulsion, inspiration », usage nominal du participe passé de instinguere « inciter, pousser », de in- « dans, en, sur » (de la racine PIE *en « dans ») + stinguere « piquer, aiguillonner », de la racine PIE *steig- « piquer, enfoncer, percer » (voir stick (v.)).

Le sens de « faculté animale de perception intuitive » date du milieu du 15e siècle, issu de la notion de « suggestion naturelle ». Le sens général de « tendance naturelle » est enregistré pour la première fois dans les années 1560.

Instinct is said to be blind--that is, either the end is not consciously recognized by the animal, or the connection of the means with the end is not understood. Instinct is also, in general, somewhat deficient in instant adaptability to extraordinary circumstances. [Century Dictionary]
On dit que l'instinct est aveugle—c'est-à-dire que soit le but n'est pas reconnus consciemment par l'animal, soit la connexion des moyens avec le but n'est pas comprise. L'instinct est aussi, en général, quelque peu déficient en adaptabilité instantanée aux circonstances extraordinaires. [Century Dictionary]

Entrées associées

En moyen anglais, stiken vient de l'ancien anglais stician, qui signifie « percer ou piquer, poignarder avec une arme, transpercer, ou encore pousser à l'action ». Ce verbe évoque aussi l'idée de rester enfoncé, de rester fixé ou attaché. Il trouve ses racines dans le proto-germanique *stekanan, qui signifie « percer, piquer, être tranchant ». Ce mot a donné naissance à d'autres termes dans les langues germaniques, comme l'ancien saxon stekan, l'ancien frison steka, le néerlandais stecken, l'ancien haut allemand stehhan, et l'allemand moderne stechen, tous signifiant « poignarder, piquer ».

On pense que ce mot provient d'une racine indo-européenne reconstruite, *steig-, qui signifie « coller, être pointu ». Cette racine a également donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le latin instigare (« inciter, pousser à l'action ») et instinguere (« inciter, entraîner »), le grec stizein (« piquer, percer ») et stigma (« marque laissée par un instrument pointu »), le vieux perse tigra- (« tranchant, pointu »), l'avestique tighri- (« flèche »), le lituanien stingu, stigti (« rester en place ») et le russe stegati (« quilter »).

Certaines étymologistes ont tenté de relier ce mot à *stegh-, la racine indo-européenne supposée des mots pour sting (« piquer »), mais Boutkan (2005) note que cette connexion présente des « problèmes formels » et que la relation demeure « floue ».

Dans un sens plus large, on peut comprendre ce verbe comme « mettre quelque chose à un endroit où il restera », que ce soit avec ou sans l'idée de pénétration. C'est ainsi qu'il a pris un sens figuré au début des années 1300, signifiant « rester gravé dans l'esprit ». Au milieu du XVe siècle, il a évolué pour désigner l'idée de « persister dans une action, insister ». L'utilisation transitive, qui signifie « fixer quelque chose en place », apparaît à la fin du XIIIe siècle. On trouve des termes connexes comme Stuck (collé) et sticking (collant).

La locution stick out, qui signifie « dépasser, faire saillie », est attestée dès les années 1560. L'argot stick around, signifiant « rester sur place », date de 1912, tandis que stick it, utilisé comme conseil impoli, apparaît en 1922. L'expression Sticking point, désignant un point de blocage dans une négociation, est documentée à partir de 1956. Le terme Sticking-place, désignant un endroit où quelque chose reste fixé, émerge dans les années 1570, et son usage moderne est souvent considéré comme un écho à Shakespeare.

Dans les années 1640, le mot vient du latin instinct-, qui est la racine du participe passé de instinguere, signifiant « inciter, pousser » (voir instinct). Il est formé en ajoutant -ive. On trouve aussi des mots liés comme Instinctively (dans les années 1610) et instinctiveness. Coleridge, quant à lui, utilise instinctivity.

Publicité

Tendances de " instinct "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "instinct"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of instinct

Publicité
Tendances
Publicité