Au début du XIIIe siècle, le mot laz désignait une "corde faite de brins de soie tressés ou entrelacés", et venait du vieux français laz, qui signifiait "un filet, un nœud, une corde, un lien, un ruban ou un piège" (en français moderne, lacs). Ce terme trouvait ses racines dans le latin vulgaire *lacium, lui-même dérivé du latin laqueum (au nominatif laqueus), qui se traduisait par "un nœud, un piège". On retrouve des équivalents dans d'autres langues, comme l'italien laccio, l'espagnol lazo et l'anglais lasso. À l'origine, ce terme était lié à la chasse et à la capture, probablement issu de la racine italique *laq-, signifiant "piéger" (à comparer avec le latin lacere, qui veut dire "séduire").
Par la suite, il a également pris le sens de "filet, nœud, piège" vers 1300, et désignait aussi un "morceau de corde utilisé pour rassembler les bords de fentes ou d'ouvertures dans un vêtement" à la fin du XIVe siècle, comme on le retrouve dans le mot shoelace (lace à chaussures). En moyen anglais, il était principalement utilisé pour désigner une "corde, un fil", surtout pour attacher ou lier. On l'employait pour parler des lignes de pêche et peut-être même de la corde des potences, des poutres dans l'architecture, ou encore du filet que Vulcain utilisait pour surprendre Vénus en flagrant délit d'adultère. On parlait de Death's lace pour évoquer l'étreinte glaciale de la Mort, tandis que Love's lace désignait un amour enchaînant.
À partir des années 1540, le mot a évolué pour désigner une "corde ou une tresse ornementale". De là est née l'idée de "tissu composé de fils fins formant un filet ornemental ouvert et décoratif" dans les années 1550, qui est rapidement devenue la signification principale en anglais. Le "Century Dictionary" (1902) répertorie pas moins de 87 variétés de dentelle. En tant qu'adjectif, lace-curtain a été utilisé pour désigner la "classe moyenne" (ou les classes inférieures aspirant à des manières bourgeoises), souvent en référence aux Irlandais-Américains, une expression attestée dès 1928.