Publicité

Signification de loath

détestable; répugnant; hostile

Étymologie et Histoire de loath

loath(adj.)

L'ancien anglais lað signifiait "haï, détestable, hostile, répugnant." Il provient du proto-germanique *laitha-, qui a aussi donné en vieux saxon leth, en vieux frison leed (signifiant "détestable"), en vieux norrois leiðr (pour "haïssable, hostile, détesté"). En moyen néerlandais, on trouvait lelijc, et en néerlandais moderne leelijk, qui signifient "laid." En vieux haut allemand, leid se traduisait par "triste, haï, offensant, douloureux," et en allemand contemporain, leid signifie "haïssable, douloureux." Tout cela remonte à la racine indo-européenne *leit- (1), qui évoquait l'idée de "détester."

And niðful neddre, loð an liðer, sal gliden on hise brest neðer [Middle English Genesis and Exodus, c. 1250]
Et un serpent venimeux, haï et redouté, glissera sur son sein [Genèse et Exode en moyen anglais, vers 1250]

Le sens affaibli de "réticent, peu enclin" apparaît à la fin du 14e siècle. Il était rare aux 17e et 18e siècles, mais a été relancé au 19e siècle comme terme littéraire. L'expression Loath to depart, tirée d'une chanson oubliée, est attestée dès les années 1580 pour désigner de manière générale toute mélodie jouée lors des adieux, comme le départ d'un navire, etc. En français, laid et en italien laido (qui signifient tous deux "laid") proviennent de la même source germanique. En anglais, le sens "laid" a perduré jusqu'au 15e siècle dans le cadre du service matrimonial, où un homme prenait sa femme for fayrer, for layther (pour plus belle, pour plus laide). Un terme connexe est Loathness.

Entrées associées

« Fille ou femme dont l'attractivité défie les normes de beauté », 1849, une expression française (déjà présente en 1780 en français), formée à partir du féminin singulier de joli « jolie » (voir jolly) + laid « laide », issu du francique *laid (voir loath (adj.)).

Of beauty, as we narrowly understand it in England, [the 18c. French woman of society] had but little; but she possessed so many other witcheries that her habitual want of features and complexion ceased to count against her. Expression redeemed the absence of prettiness and the designation jolie laide was invented for her in order to express her power of pleasing despite her ugliness. ["The Decadence of French Women," Blackwood's Edinburgh Magazine, October 1881]
En matière de beauté, telle que nous l'entendons étroitement en Angleterre, [la femme de société du XVIIIe siècle en France] en avait peu ; mais elle possédait tant d'autres charmes que son manque habituel de traits et de teint ne comptait plus contre elle. Son expression compensait l'absence de beauté, et le terme jolie laide a été inventé pour elle afin d'exprimer son pouvoir de séduction malgré son apparence peu flatteuse. [« La Décadence des Femmes Françaises », Blackwood's Edinburgh Magazine, octobre 1881]

On trouve aussi laithly, vers 1300, une variante écossaise et du nord de l'Angleterre de loathly, signifiant "hideux, répugnant" (voir loath). Ce mot a été conservé dans les anciennes ballades et est utilisé de manière délibérément archaïque dans le langage moderne.

Publicité

Tendances de " loath "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "loath"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of loath

Publicité
Tendances
Publicité