Publicité

Signification de marshal

officier supérieur; commandant; organiser

Étymologie et Histoire de marshal

marshal(n.)

Au milieu du XIIIe siècle, le terme désigne un « haut fonctionnaire de la cour royale », responsable de la régulation des cérémonies et du maintien de l'ordre (utilisé dès le début du XIIIe siècle comme nom de famille). Il provient de l'ancien français mareschal, signifiant « officier commandant une armée ; responsable d'un foyer » (en français moderne, maréchal). À l'origine, il désignait un « responsable des écuries, un soigneur de chevaux, un palefrenier » (du latin francique mariscaluis), dérivé du francique *marhskalk ou d'un mot germanique similaire, littéralement « serviteur de chevaux » (à comparer avec l'ancien haut allemand marahscalc signifiant « palefrenier », et le moyen néerlandais maerschalc).

Ce terme provient d'un composé protogermanique formé de *markhaz (« cheval », à voir avec mare (n.1)) + *skalkaz (« serviteur »), qui est à l'origine de l'ancien anglais scealc (« serviteur, homme de main, membre d'une équipe »), du néerlandais schalk (« fripon, espiègle »), et du gothique skalks (« serviteur »). Ce terme correspond à l'ancien anglais horsþegn.

Dès le début du XIVe siècle, il prend le sens de « commandant militaire, général de l'armée ». Aux États-Unis, il désigne un fonctionnaire civil nommé par le président (avec l'avis et le consentement du Sénat) dans chaque district judiciaire, agissant comme l'officier exécutif de la Cour suprême et des tribunaux fédéraux de son district. Pour comprendre l'évolution de ce terme et la tendance des officiers de la stalle à devenir les principaux responsables des maisons royales, on peut le comparer à constable. On trouve également des équivalents germaniques dans l'italien scalco (« intendant ») et l'espagnol mariscal (« maréchal »).

marshal(v.)

Vers le milieu du 15e siècle, le terme marshalen désignait l'action de « s'occuper des chevaux », mais aussi celle d'« organiser, mettre en ordre » ou encore « disposer des soldats pour le combat ». Ce sens provient du nom marshal. L'utilisation figurée de ce verbe apparaît dans les années 1690. On trouve également les formes liées : Marshaled et marshaling.

Entrées associées

Vers 1200, le terme désignait le "principal responsable du ménage," et vers 1300, il était utilisé pour désigner un "juge de paix." Il provient du vieux français conestable (12e siècle, en français moderne connétable), signifiant "intendant, gouverneur." Ce mot désignait l'officier principal de la maison du roi franc, et il vient du latin médiéval conestabulus, lui-même dérivé du latin tardif comes stabuli, qui se traduit littéralement par "comte de l'écurie" (établi par le Code théodosien, vers 438 de notre ère), d'où l'idée de "maître des écuries."

Pour le premier élément, on peut se référer à count (n.1). Le second élément provient du latin stabulum, qui signifie "étable, lieu de repos" (voir stable (n.)). Il est probable que l'ensemble soit une traduction empruntée à un mot germanique. On peut comparer cela à marshal (n.).

Le sens "officier chargé de traiter des affaires juridiques mineures" apparaît vers 1600, et le terme est ensuite transféré pour désigner un "agent de police" en 1836. Les Français ont réemprunté constable au 19e siècle pour désigner la "police anglaise."

"femelle du cheval ou de tout autre animal équin," vieil anglais meare, aussi mere (mercien), myre (saxon occidental), féminin de mearh "cheval," issu du proto-germanique *marhijo- "jument" (source également de l'ancien saxon meriha, de l'ancien norrois merr, de l'ancien frison merrie, du néerlandais merrie, de l'ancien haut allemand meriha, et de l'allemand Mähre "jument"), considéré comme d'origine gauloise (à comparer avec l'irlandais et le gaélique marc, le gallois march, et le breton marh "cheval").

La forme féminine n'est pas attestée en gothique, et il n'existe pas de cognats connus en dehors des langues germaniques et celtiques, ce qui laisse penser qu'il pourrait s'agir d'un mot d'une langue substrat. Les formes masculines ont disparu en anglais et en allemand, sauf peut-être dissimulées dans marshal (n.). Au 14e siècle, le mot désignait aussi "une mauvaise femme, une traînée," et apparemment, également "un lapin." En tant que terme de lutte, il est attesté vers 1600. L'expression Mare's nest "découverte illusoire, quelque chose d'apparemment important suscitant l'excitation mais qui s'avère être une illusion ou une supercherie" date des années 1610.

Publicité

Tendances de " marshal "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "marshal"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of marshal

Publicité
Tendances
Publicité