Publicité

Signification de constable

officier de police; juge de paix; responsable de la sécurité

Étymologie et Histoire de constable

constable(n.)

Vers 1200, le terme désignait le "principal responsable du ménage," et vers 1300, il était utilisé pour désigner un "juge de paix." Il provient du vieux français conestable (12e siècle, en français moderne connétable), signifiant "intendant, gouverneur." Ce mot désignait l'officier principal de la maison du roi franc, et il vient du latin médiéval conestabulus, lui-même dérivé du latin tardif comes stabuli, qui se traduit littéralement par "comte de l'écurie" (établi par le Code théodosien, vers 438 de notre ère), d'où l'idée de "maître des écuries."

Pour le premier élément, on peut se référer à count (n.1). Le second élément provient du latin stabulum, qui signifie "étable, lieu de repos" (voir stable (n.)). Il est probable que l'ensemble soit une traduction empruntée à un mot germanique. On peut comparer cela à marshal (n.).

Le sens "officier chargé de traiter des affaires juridiques mineures" apparaît vers 1600, et le terme est ensuite transféré pour désigner un "agent de police" en 1836. Les Français ont réemprunté constable au 19e siècle pour désigner la "police anglaise."

Entrées associées

Un titre de noblesse dans certains pays continentaux, équivalent à l'anglais earl, vers 1300, issu de l'anglo-français counte signifiant "comte, earl" (en vieux français conte), lui-même dérivé du latin comitem (au nominatif comes) qui signifie "compagnon, attendant." À l'origine, ce terme romain désignait un gouverneur provincial. Il se compose de com signifiant "avec" (voir com-) et de la racine de ire qui veut dire "aller" (provenant de la racine indo-européenne *ei- signifiant "aller"). Dans l'anglo-français, ce mot était utilisé pour traduire le vieux anglais eorl, mais il n'a jamais été vraiment intégré et était surtout employé pour désigner des titres étrangers.

In ancient Rome and the Roman empire, [a comes was] a companion of or attendant upon a great person; hence, the title of an adjutant to a proconsul or the like, afterward specifically of the immediate personal counselors of the emperor, and finally of many high officers, the most important of whom were the prototypes of the medieval counts. [Century Dictionary]
Dans la Rome antique et l'empire romain, [un comes était] un compagnon ou un attendant d'une personne importante. Ainsi, ce titre désignait un adjoint d'un proconsul ou d'un personnage similaire, puis spécifiquement celui des conseillers personnels immédiats de l'empereur, et enfin de nombreux hauts fonctionnaires, dont les plus importants étaient les prototypes des comtes médiévaux. [Century Dictionary]

Au milieu du XIIIe siècle, le terme désigne un « haut fonctionnaire de la cour royale », responsable de la régulation des cérémonies et du maintien de l'ordre (utilisé dès le début du XIIIe siècle comme nom de famille). Il provient de l'ancien français mareschal, signifiant « officier commandant une armée ; responsable d'un foyer » (en français moderne, maréchal). À l'origine, il désignait un « responsable des écuries, un soigneur de chevaux, un palefrenier » (du latin francique mariscaluis), dérivé du francique *marhskalk ou d'un mot germanique similaire, littéralement « serviteur de chevaux » (à comparer avec l'ancien haut allemand marahscalc signifiant « palefrenier », et le moyen néerlandais maerschalc).

Ce terme provient d'un composé protogermanique formé de *markhaz (« cheval », à voir avec mare (n.1)) + *skalkaz (« serviteur »), qui est à l'origine de l'ancien anglais scealc (« serviteur, homme de main, membre d'une équipe »), du néerlandais schalk (« fripon, espiègle »), et du gothique skalks (« serviteur »). Ce terme correspond à l'ancien anglais horsþegn.

Dès le début du XIVe siècle, il prend le sens de « commandant militaire, général de l'armée ». Aux États-Unis, il désigne un fonctionnaire civil nommé par le président (avec l'avis et le consentement du Sénat) dans chaque district judiciaire, agissant comme l'officier exécutif de la Cour suprême et des tribunaux fédéraux de son district. Pour comprendre l'évolution de ce terme et la tendance des officiers de la stalle à devenir les principaux responsables des maisons royales, on peut le comparer à constable. On trouve également des équivalents germaniques dans l'italien scalco (« intendant ») et l'espagnol mariscal (« maréchal »).

Publicité

Tendances de " constable "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "constable"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of constable

Publicité
Tendances
Publicité