Publicité

Signification de count

compter; évaluer; total

Étymologie et Histoire de count

count(v.)

À la fin du XIVe siècle, le verbe « compter » signifiait « énumérer, attribuer des numéros de manière successive et ordonnée ; répéter les numéros dans l'ordre », mais aussi « inclure, considérer parmi ». Il vient de l'ancien français conter, qui signifiait « compter, additionner », mais aussi « raconter une histoire ». Ce mot provient du latin computare, qui se traduisait par « compter, additionner, évaluer ensemble ». Ce terme latin est formé de com, qui signifie « avec, ensemble » (voir com-), et de putare, qui veut dire « évaluer » mais à l'origine « tailler, élaguer ». Cette dernière racine vient du proto-indo-européen *pau- (2), qui signifie « couper, frapper, estampiller ».

Le sens intransitif « avoir de la valeur ou de l'importance » est apparu en 1857. Les formes dérivées incluent Counted et counting. En français moderne, on distingue compter (« compter ») de conter (« raconter »), bien qu'ils soient des cognats. L'expression count on, qui signifie « compter sur quelqu'un, s'y fier », date des années 1640. L'expression count against (transitive), signifiant « être à l'inconvénient de quelqu'un », est attestée en 1888. Quant à count (someone) in, qui veut dire « considérer quelqu'un comme participant ou soutien », elle apparaît en 1857. À l'inverse, count (someone) out, signifiant « exclure quelqu'un de la considération », est documentée dès 1854.

count

count(n.1)

Un titre de noblesse dans certains pays continentaux, équivalent à l'anglais earl, vers 1300, issu de l'anglo-français counte signifiant "comte, earl" (en vieux français conte), lui-même dérivé du latin comitem (au nominatif comes) qui signifie "compagnon, attendant." À l'origine, ce terme romain désignait un gouverneur provincial. Il se compose de com signifiant "avec" (voir com-) et de la racine de ire qui veut dire "aller" (provenant de la racine indo-européenne *ei- signifiant "aller"). Dans l'anglo-français, ce mot était utilisé pour traduire le vieux anglais eorl, mais il n'a jamais été vraiment intégré et était surtout employé pour désigner des titres étrangers.

In ancient Rome and the Roman empire, [a comes was] a companion of or attendant upon a great person; hence, the title of an adjutant to a proconsul or the like, afterward specifically of the immediate personal counselors of the emperor, and finally of many high officers, the most important of whom were the prototypes of the medieval counts. [Century Dictionary]
Dans la Rome antique et l'empire romain, [un comes était] un compagnon ou un attendant d'une personne importante. Ainsi, ce titre désignait un adjoint d'un proconsul ou d'un personnage similaire, puis spécifiquement celui des conseillers personnels immédiats de l'empereur, et enfin de nombreux hauts fonctionnaires, dont les plus importants étaient les prototypes des comtes médiévaux. [Century Dictionary]
count

count(n.2)

Au début du 14e siècle, le mot désignait "un décompte, un calcul," et aussi "un compte d'argent ou de biens." À la fin du 15e siècle, il a pris le sens de "le nombre total, le total compté," venant de l'anglo-français counte et de l'ancien français conte, qui signifiait "un compte, un décompte, des calculs." Ce terme provient du verbe conter, signifiant "compter, additionner," lui-même dérivé du latin computare, qui se traduisait par "compter, additionner, évaluer ensemble" (voir compute).

Le sens "estimation, estime, considération" apparaît à la fin du 15e siècle. Dans le domaine juridique, il désigne "chaque accusation dans un acte d'accusation," et ce, depuis les années 1580. En boxe, il fait référence "au décompte effectué par l'arbitre pendant les 10 secondes accordées à un combattant tombé pour se relever," une expression attestée dès 1902. Dans le baseball et le softball, il désigne "le nombre de prises et de balles lancées à un batteur lors de son passage au marbre," une terminologie qui s'est établie vers 1909.

count

Entrées associées

Dans les années 1630, le verbe « calculer » est apparu, signifiant « déterminer par le calcul ». Il provient du français computer (16e siècle), lui-même issu du latin computare, qui signifie « compter, additionner, évaluer ensemble ». Ce mot se décompose en com, signifiant « avec, ensemble » (voir com-), et putare, qui veut dire « évaluer », mais à l'origine « tailler » ou « élaguer ». Cette dernière racine provient de la racine indo-européenne *pau- (2), qui signifie « couper, frapper, estampiller ». Il s'agit d'un doublet du verbe count (v.). En lien avec ce terme, on trouve Computed et computing.

Vers 1300, accounten, qui signifie « compter, énumérer », vient du vieux français aconter, signifiant « énumérer ; faire le compte, rendre des comptes » (en français moderne, conter). Ce terme se compose de a, qui signifie « à » (voir ad-), et de conter, qui veut dire « compter, raconter » (voir count (v.)).

Le sens de « comptabiliser de l'argent donné ou reçu, rendre un compte » apparaît à la fin du 14e siècle. L'idée de « expliquer, justifier » (vers 1300) découle de la notion de « présenter une explication détaillée de l'argent, etc. détenu en fiducie ». Le sens transféré de « valoriser, estimer » (considérer comme appartenant à une certaine catégorie de qualité) se développe également à la fin du 14e siècle. Le sens intransitif de « rendre compte des détails » émerge à la même époque, d'où le sens transitif « donner une explication » (dans les années 1670, qui prend généralement to avant une personne et for avant une chose).

Plus tard, en vieux français, le mot a été partiellement re-latinisé en acompter (français moderne accompter), ce qui a donné le moyen anglais tardif accompten. Liés : Accounted ; accounting.

Publicité

Tendances de " count "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "count"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of count

Publicité
Tendances
Publicité