Publicité

Signification de martyr

témoin de la foi; personne qui souffre ou meurt pour ses convictions religieuses; martyr chrétien

Étymologie et Histoire de martyr

martyr(n.)

Le terme désigne "celui qui témoigne de sa foi," en particulier "celui qui accepte de mourir plutôt que de renoncer à sa foi religieuse," spécifiquement "un des chrétiens qui, dans le passé, ont été exécutés pour avoir refusé d'abandonner leurs croyances." Ce mot provient du vieil anglais martyr, lui-même issu du latin tardif martyr (à l'origine du vieux français martir, de l'espagnol martir, de l'italien martire, etc.), qui vient du grec dorien martyr, plus tôt martys (au génitif martyros). Dans un contexte chrétien, il signifie "martyr," littéralement "témoin."

On dit parfois que ce mot grec est lié à mermera "souci, ennui," dérivant de mermairein "être inquiet ou pensif," issu de la racine indo-européenne *(s)mrtu- (également à l'origine du sanskrit smarati "se souvenir," du latin memor "souvenu"). Cependant, Beekes émet des objections phonétiques à cette théorie et propose plutôt qu'il s'agit d'un emprunt au pré-grec.

Pour comprendre le passage du sens abstrait de "témoignage" à celui de "témoin," on peut comparer avec le français témoin "témoin" dérivé du latin testimonium; en anglais, witness (n.) "celui qui témoigne," qui était à l'origine "témoignage." 

Le mot a été directement adopté dans la plupart des langues germaniques (vieux saxon, vieux frison martir, vieux haut allemand martyr, etc.), mais en norrois, on a utilisé une formation native pislarvattr, qui signifie littéralement "témoin de torture."

Le sens "celui qui endure la mort ou une perte douloureuse pour défendre une croyance ou une cause" (amour, etc.) apparaît à la fin du XIVe siècle. L'idée plus générale de "souffrance constante, victime de l'adversité, de la calamité, de la maladie, etc." date des années 1550. L'expression Martyr complex "désir exagéré de sacrifice de soi" est attestée en 1916.

martyr(v.)

"exécuté en raison de sa foi religieuse (notamment le christianisme)," du moyen anglais martiren, issu du vieux français martiriier et en partie du vieux anglais gemartyrian, dérivé de martyr (nom). Le moyen anglais avait aussi un verbe martyrize (milieu du 15e siècle).

Entrées associées

En vieil anglais, witnes désignait "l'attestation d'un fait ou d'un événement, basée sur une connaissance personnelle." Cela pouvait aussi faire référence à "celui qui témoigne." À l'origine, ce terme signifiait "connaissance" ou "sagesse," et était formé à partir de wit (nom) et -ness. Le mot en vieil anglais gewitnes était utilisé pour traduire le latin testimonium (comme l’a fait Ælfric). Dans un contexte chrétien, son utilisation au cours de la fin du XIVe siècle est une traduction littérale du grec martys (voir martyr). Le terme witness stand, désignant le banc des témoins dans une salle d’audience, a été enregistré pour la première fois en 1853.

"torture et exécution pour sa foi," en vieil anglais martyrdom; voir martyr (n.) + -dom. Au sens de "un état de souffrance pour la défense d'une cause répréhensible," à la fin du 14e siècle.

Publicité

Tendances de " martyr "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "martyr"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of martyr

Publicité
Tendances
Publicité