Publicité

Signification de mire

marais; bourbier; enliser

Étymologie et Histoire de mire

mire(n.)

"boue profonde, marécage, marais, zone marécageuse," vers 1300, issu d'une source scandinave comme l'ancien norrois myrr "marécage, marais," dérivé du proto-germanique *miuzja- (à l'origine de l'ancien anglais mos "marais, marécage"), lui-même issu du proto-indo-européen *meus- "humide" (voir moss).

mire(v.)

Vers 1400, dans le sens figuré de « plonger dans des difficultés », dérivé de mire (nom). Le sens littéral de « plonger ou fixer dans la boue, enfoncer ou bloquer dans la boue » date des années 1550 ; celui de « couvrir de boue ou de saleté » remonte à environ 1500. Lié : Mired; miring.

Entrées associées

Les significations « masse de petites plantes herbacées cryptogames poussant ensemble » et « marais, tourbière » désignent le même mot : l'anglais ancien meos « plante de mousse » et mos « marais » ; les deux proviennent du proto-germanique *musan (à l'origine aussi de l'allemand ancien mios, du danois mos, de l'allemand Moos), et en partie du vieux norrois mosi « mousse, marais », ainsi que du latin médiéval mossa « mousse », tous issus de la même racine germanique.

Ces mots proviennent du proto-indo-européen *meus- « humide », avec des dérivés désignant les marais et la végétation marécageuse (source également du latin muscus « mousse », du lituanien mūsai « moisissure, mildiou », et du vieux slavon d'église muchu « mousse »). Les langues germaniques utilisent ce mot dans les deux sens, ce qui est logique puisque la mousse est la plante caractéristique des lieux marécageux. Il est impossible de déterminer quel sens est le plus ancien. Le proverbe selon lequel une pierre qui roule n'amasse pas mousse semble avoir été suggéré dès le XIVe siècle :

Selden Moseþ þe Marbelston þat men ofte treden. ["Piers Plowman," 1362]

Moss-agate « pierre d'agate avec des formes dendritiques semblables à de la mousse (causées par des oxydes métalliques) » date de 1790. Scott (1805) a relancé le terme du XVIIe siècle moss-trooper « bandit infestant les marais de la frontière écossaise » (à comparer avec bog-trotter).

"abondant en boue, marécageux, bourbeux," fin du 14e siècle, dérivé de mire (n.) + -y (2). Lié à : Miriness.

Dans les années 1570, le mot désignait une « terre douce, humide et marécageuse ; un marais ». Il provient de l’ancien terme quag, qui signifie « bourbier, marais », associé à mire (nom). Parmi les premières orthographes ou formes apparentées, on trouve quamyre (années 1550), quabmire (années 1590), quadmire (vers 1600), quavemire (années 1520), qualmire.

Le sens élargi de « situation difficile, position mauvaise et inextricable » apparaît en 1766. Cependant, il semble ne pas avoir été couramment utilisé dans une grande partie du XIXe siècle, comme l’indique l’absence de ce sens dans le « Century Dictionary » de 1897. Ce dictionnaire mentionne néanmoins un verbe, noté « rare », qui signifie « enliser ou plonger dans un bourbier ». Ce sens a refait surface dans un contexte plus restreint en anglais américain à partir de 1965, pour désigner des actions militaires stagnantes, notamment en référence à la guerre du Vietnam (popularisé par le titre du livre « The Making of a Quagmire » de David Halberstam).

    Publicité

    Tendances de " mire "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mire"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mire

    Publicité
    Tendances
    Publicité