Publicité

Signification de mishear

mal entendre; entendre incorrectement

Étymologie et Histoire de mishear

mishear(v.)

Vers 1200, le verbe misheren signifiait « entendre ou écouter (des propos pécheurs) ». Il est formé de mis- (1), qui signifie « mal, faussement », et de hear (v.), « entendre ». L'idée de « mal entendre, se tromper en entendant » apparaît au milieu du XIIIe siècle. On trouve aussi les formes Misheard et mishearing. En vieil anglais, mishieran ou mishyran signifiait « désobéir ».

Entrées associées

En vieil anglais, on trouvait heran (dans l'anglian), (ge)hieran, hyran (dans le west saxon), qui signifiait « entendre, percevoir par l'oreille, écouter, obéir, suivre ; accéder à, accorder ; juger ». Ce terme provient du proto-germanique *hausejanan, qui a donné aussi en vieux norrois heyra, en vieux frison hera, hora, en néerlandais horen, en allemand hören, et en gothique hausjan (tous signifiant « entendre »). À l'origine, il dérive de la racine indo-européenne *kous-, qui signifie « entendre » (à l'origine aussi du grec koein, signifiant « marquer, percevoir, entendre » ; voir acoustic). Dans certaines langues germaniques, le passage de *-s- à -r- est une évolution régulière. Pour ce qui est des voyelles, référez-vous à head (n.).

La distinction orthographique entre hear et here s'est développée entre 1200 et 1550. Le sens « être informé, apprendre par ouï-dire » est attesté dès le début du 14e siècle. En vieil anglais, on trouvait aussi l'adjectif hiersum, qui signifiait « prêt à écouter, obéissant », littéralement « hear-some », avec un suffixe similaire à celui de handsome, etc. L'expression Hear, hear! (dans les années 1680) était à l'origine un impératif, une exclamation pour attirer l'attention sur les paroles d'un orateur ("hear him!") ; elle est devenue par la suite une acclamation générale d'approbation. L'expression to not hear of, signifiant « ne rien vouloir avoir à faire avec », date de 1754.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " mishear "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mishear"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mishear

    Publicité
    Tendances
    Publicité