Publicité

Signification de pectoral

relatif à la poitrine; ornement porté sur la poitrine; muscle de la poitrine

Étymologie et Histoire de pectoral

pectoral(adj.)

Dans les années 1570, le terme désigne tout ce qui est relatif au sein ou à la poitrine. Il provient du latin pectoralis, signifiant « de la poitrine », lui-même dérivé de pectus (au génitif pectoris), qui veut dire « poitrine, buste ». L'origine de ce mot reste incertaine. De Vaan avance que l'ancien irlandais ucht, signifiant « poitrine, buste », pourrait être un cognat probable, à condition qu'il reflète une forme antérieure *pektu-. Le terme Pectoral muscle est attesté dès les années 1610.

pectoral(n.)

Au début du 15e siècle, le mot désignait un « ornement porté sur la poitrine ». Il vient de l'ancien français pectoral et du latin pectorale, qui signifie « cuirasse » ou « protection de la poitrine ». Ce terme est un nom dérivé du neutre de l'adjectif pectoralis (voir pectoral (adj.)). En lien avec ce mot, on trouve Pectorally. En tant qu'abréviation de pectoral muscle, son utilisation est attestée depuis 1758. La forme abrégée en argot pec pour désigner ce muscle apparaît pour la première fois en 1966. On peut aussi mentionner Pectorals et pecs comme termes associés.

Entrées associées

Dans les années 1570, le terme désigne une « infection inflammatoire sévère de la gorge ». Il provient du latin angina, qui signifie « infection de la gorge, angine », et se traduit littéralement par « étranglement ». Ce mot lui-même vient du grec ankhonē, signifiant « étranglement », dérivant de la racine indo-européenne *angh-, qui évoque l’idée de « serré, douloureusement contraint, douloureux ». Il est probable que l’influence du latin angere, qui signifie « étrangler », ait également joué un rôle dans son évolution. Le terme Angina pectoris, qui désigne une « douleur thoracique aiguë et constrictive », apparaît en 1744. Il est issu du latin pectoris, le génitif de pectus, qui signifie « poitrine » (voir pectoral pour l’adjectif). En lien avec ces termes, on trouve aussi Anginal.

Vers 1600, le verbe « expectorer » est utilisé pour désigner l'action de « vider les poumons ou la poitrine », tiré du latin expectoratus, le participe passé de expectorare. À l'origine, dans la langue latine classique, ce terme avait une connotation plus figurée, signifiant « chasser une pensée de son esprit » ou « expulser quelque chose du cœur », littéralement « faire sortir quelque chose de la poitrine » ou « se libérer d'un poids ». Il se compose de ex, qui signifie « hors de » (voir ex-), et de pectus (au génitif pectoris), qui se traduit par « poitrine » (voir pectoral (adj.)). L'utilisation de ce mot comme euphémisme pour désigner le « crachat » est attestée dès 1827. Le sens figuré classique a été introduit en anglais au XVIIe siècle, mais il est désormais tombé en désuétude. On trouve aussi des formes dérivées comme Expectorated et expectorating.

Dans les années 1580, le terme désignait un "mur ou rempart s'élevant jusqu'à la hauteur de la poitrine." Il provient du français parapet, signifiant "œuvre de protection" (16e siècle), ou directement de l'italien parapetto. Ce dernier se compose de para-, qui signifie "défense" (voir para- (2)), et de petto, signifiant "poitrine," lui-même issu du latin pectus (voir pectoral (adj.)). L'utilisation du mot pour désigner un "mur bas au bord d'une structure pour empêcher les gens de tomber" apparaît dans les années 1590.

    Publicité

    Tendances de " pectoral "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pectoral"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pectoral

    Publicité
    Tendances
    Publicité