Publicité

Signification de shadowy

ombragé; flou; éphémère

Étymologie et Histoire de shadowy

shadowy(adj.)

À la fin du XIVe siècle, on trouve shadwi, shadewy, qui signifient "plein d'ombres, ombragé," mais aussi "transitoire, éphémère, irréel" (c'est-à-dire "ressemblant à une ombre"). Cela vient de shadow (nom) et de -y (2). À partir de 1797, le mot est utilisé pour décrire quelque chose de "légèrement perceptible." On peut aussi trouver Shadowiness comme forme dérivée. En vieil anglais, on avait sceadwig pour dire "ombragé." Caxton propose même shadowous.

Entrées associées

Le moyen anglais shadwe vient de l'ancien anglais sceadwe, sceaduwe, signifiant « ombre, l'effet de l'interception de la lumière du soleil ; image sombre projetée par quelqu'un ou quelque chose lorsqu'il se trouve entre un objet et une source de lumière ». Les formes obliques (« à la », « de la », « de », « dans la ») de sceadu (voir shade (n.)). On peut voir que shadow est à shade (n.) ce que meadow est à mead (n.2). On trouve une formation similaire en vieux saxon avec skado, en moyen néerlandais schaeduwe, en néerlandais schaduw, en vieux haut allemand scato, en allemand schatten, et en gothique skadus, tous signifiant « ombre, nuance ».

À partir du milieu du XIIIe siècle, le mot désigne une « zone assombrie créée par des ombres, de l'ombre ». Dès le début du XIIIe siècle, il prend le sens de « quelque chose d'irréel » ; au milieu du XIVe siècle, il est utilisé pour désigner un « fantôme ». Beaucoup de ces significations proviennent de l'idée de « ce qui suit ou accompagne une personne ». À la fin du XIVe siècle, il est aussi utilisé pour parler d’un « présage, une préfiguration ». Le sens d'« imitation, copie » apparaît dans les années 1690. L'idée de « la plus légère trace » émerge dans les années 1580, tandis que celle de « espion qui suit » date de 1859. Plusieurs de ces sens modernes se retrouvaient déjà en latin avec umbra, en grec avec skia, et incluaient aussi l'idée de « l'invité non désiré qu'une personne conviée amène avec elle ».

En tant que terme désignant les personnes d'un parti d'opposition choisies comme homologues du gouvernement en place, il est attesté depuis 1906. Shadow of Death (vers 1200) traduit le latin de la Vulgate umbra mortis (Psaume xxiii.4, etc.), qui lui-même traduit le grec skia thanatou, peut-être une erreur de traduction d'un mot hébreu signifiant « obscurité intense ». Dans « Beowulf », Grendel est décrit comme un sceadugenga, un « marcheur dans l'ombre », et un autre terme pour désigner l'« obscurité » est sceaduhelm. L'expression afraid of one's (own) shadow, signifiant « être très craintif », apparaît dans les années 1580.

C'est un suffixe adjectival très courant qui signifie « plein de, couvert de, ou caractérisé par » ce que désigne le nom. Il vient du moyen anglais -i, lui-même issu de l'ancien anglais -ig, du proto-germanique *-iga-, et du proto-indo-européen -(i)ko-, un suffixe adjectival apparenté à des éléments grecs comme -ikos et latins comme -icus (voir -ic). Parmi les cognats germaniques, on trouve le néerlandais, le danois, l'allemand -ig, et le gothique -egs.

Ce suffixe a été utilisé dès le 13e siècle avec des verbes (drowsy, clingy), et au 15e siècle, il a commencé à apparaître avec d'autres adjectifs (crispy). Il est surtout employé avec des monosyllabes ; avec des mots de plus de deux syllabes, l'effet a tendance à devenir comique.

*

Des formes variantes en -y pour les adjectifs courts et courants (vasty, hugy) ont aidé les poètes après la perte du -e, qui était grammaticalement vide mais métriquement utile, à la fin du moyen anglais. Les poètes ont alors adapté ces formes en -y, souvent de manière artistique, comme dans le vers de Sackville : « The wide waste places, and the hugy plain. » (and the huge plain aurait été un obstacle métrique).

Après la critique de Coleridge, qui voyait ce suffixe comme un artifice archaïque, les poètes ont abandonné des mots comme stilly (Moore a probablement été le dernier à l'utiliser, avec « Oft in the Stilly Night »), paly (que Keats et Coleridge avaient tous deux employés) et d'autres encore.

Jespersen, dans sa « Modern English Grammar » (1954), mentionne également bleaky (Dryden), bluey, greeny, ainsi que d'autres mots de couleur, lanky, plumpy, stouty, et l'argot rummy. Il note que Vasty ne survit, selon lui, que par imitation de Shakespeare ; cooly et moisty (Chaucer, donc Spenser) sont, quant à lui, totalement obsolètes. Cependant, il observe que dans quelques cas (haughty, dusky), ces formes semblent avoir remplacé les plus courtes.

    Publicité

    Tendances de " shadowy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "shadowy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shadowy

    Publicité
    Tendances
    Publicité