Publicité

Signification de sackbut

instrument à vent médiéval; trompette basse avec coulisse; instrument de musique ancien

Étymologie et Histoire de sackbut

sackbut(n.)

Instrument à vent médiéval, vers 1500, issu du français saquebute, une sorte de trompette basse avec un coulisseau comme un trombone. Le mot est « probablement identique à » [OED] l’ancien français du Nord saqueboute (14e siècle), « une lance avec un crochet en fer pour abattre les cavaliers », basé sur une ressemblance, peut-être. Ce mot vient de l’ancien français du Nord saquier « tirer, tirer » + un second élément peut-être bouter « pousser » (du proto-germanique *buttan, de la racine indo-européenne *bhau- « frapper »).

À l’origine, en anglais, il avait de nombreuses variantes orthographiques, y compris sagbutt, shakbott, shagbush. Dans Daniel iii.5, il est utilisé à tort pour traduire l’araméen (sémite) sabbekha, le nom d’un instrument à cordes (traduit correctement dans la Septante par sambuke, et dans la Vulgate par sambuca, noms d’instruments à cordes dans ces langues, et probablement finalement apparenté au mot araméen). L’erreur a commencé avec Coverdale (1535), qui pensait manifestement que c’était un instrument à vent et l’a rendu par shawm; les traducteurs de Genève, suivant apparemment Coverdale, ont choisi sackbut parce que cela ressemblait au mot araméen d’origine, et cela a été suivi dans la KJV et la version révisée.

Entrées associées

Instrument médiéval ressemblant à un hautbois, fin du 14e siècle, shalemyes (pluriel), également schallemele, issu du vieux français chalemie, chalemel, dérivé du latin tardif calamellus, signifiant littéralement « une petite roseau », diminutif du latin calamus « roseau », lui-même issu du grec kalamos « roseau, tige d’herbe », souvent utilisé de manière métaphorique pour désigner des objets fabriqués en roseau (« flûte en roseau, canne à pêche, plume en roseau », etc.).

Le mot grec provient de la racine proto-indo-européenne *kole-mo- « herbe, roseau », qui a également donné en vieil anglais healm, en vieux haut allemand halm « paille » ; en latin culmus « tige » ; en prussien ancien salme « paille », en letton salms ; en russe soloma. En sanskrit, kalama- « roseau à écrire » et en arabe qalam sont considérés par Beekes comme des emprunts au mot grec.

Confondue avec un pluriel, la forme a perdu son « -s » à partir du milieu du 15e siècle. Peut-être influencée en chemin par le vieux français muse, qui désignait un instrument à vent (comme dans la variante en moyen anglais shalmuse). Lié : Shawmist. Le mot Shawm a également été utilisé comme verbe vers 1500, pour désigner le cri des canards, « cancaner » (produire un bruit semblable à celui d’un shawm).

 

La racine proto-indo-européenne qui signifie « frapper ».

Elle pourrait constituer tout ou une partie de : abut; baste (v.3) « frapper avec un bâton, battre »; battledore; beat; beetle (n.2) « maillet en bois lourd »; botony; boutonniere; butt (n.1) « extrémité épaisse »; butt (v.) « frapper avec la tête »; buttocks; button; buttress; confute; halibut; rebut; refute; sackbut; turbot.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le latin *futare « battre » (dans les composés); l'ancien anglais beadu « bataille », beatan « battre », bytl « marteau, maillet ».

    Publicité

    Tendances de " sackbut "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sackbut"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sackbut

    Publicité
    Tendances
    Publicité