Publicité

Signification de straw man

homme de paille; argument fictif; adversaire facile à réfuter

Étymologie et Histoire de straw man

straw man(n.)

Dans les années 1590, le terme désignait une "poupée ou un épouvantail fait de paille liée," formé à partir de straw (n.) et man (n.). Sur le plan figuré, notamment dans les débats, il a été utilisé à partir de 1896, dérivant de man of straw, qui signifie "un adversaire imaginaire facilement réfutable dans un argument," une expression attestée dès les années 1620.

Entrées associées

"un mammifère bipède, plantigrade et dépourvu de plumes du genre Homo" [Century Dictionary], vieil anglais man, mann "être humain, personne (masculin ou féminin); homme brave, héros;" aussi "serviteur, vassal, homme adulte considéré comme sous le contrôle d'une autre personne," du proto-germanique *mann- (source également du vieux saxon, suédois, néerlandais, vieux haut allemand man, vieux frison mon, allemand Mann, vieux norrois maðr, danois mand, gothique manna "homme"), de la racine indo-européenne *man- (1) "homme." Pour le pluriel, voir men.

Parfois relié à la racine *men- (1) "penser," ce qui donnerait le sens fondamental de man "celui qui a de l'intelligence," mais tous les linguistes n'acceptent pas cela. Liberman, par exemple, écrit : "Très probablement, man 'être humain' est un nom divin laïcisé" de Mannus [Tacite, "Germania," chap. 2], "censé être le progeniteur de la race humaine."

Le sens spécifique de "homme adulte de la race humaine" (distingué d'une femme ou d'un garçon) apparaît dans le vieil anglais tardif (vers 1000); le vieil anglais utilisait wer et wif pour distinguer les sexes, mais wer a commencé à disparaître à la fin du 13e siècle et a été remplacé par man. Le sens universel du mot reste dans mankind et manslaughter. De même, le latin avait homo "être humain" et vir "homme adulte," mais ils ont fusionné en latin vulgaire, avec homo étendu aux deux sens. Une évolution similaire a eu lieu dans les langues slaves, et dans certaines d'entre elles, le mot a été restreint à signifier "mari." Le proto-indo-européen avait deux autres racines "homme" : *uiHro "homme libre" (source du sanskrit vira-, lituanien vyras, latin vir, vieux irlandais fer, gothique wair; voir *wi-ro-) et *hner "homme," un titre plus d'honneur que *uiHro (source du sanskrit nar-, arménien ayr, gallois ner, grec anēr; voir *ner- (2)).

Man était également présent en vieil anglais en tant que pronom indéfini, "un, les gens, ils." Il était utilisé de manière générique pour "la race humaine, l'humanité" vers 1200. En tant que mot d'adresse familière, impliquant souvent impatience à l'origine, vers 1400; d'où probablement son utilisation comme interjection de surprise ou d'emphase, depuis le moyen anglais mais surtout populaire depuis le début du 20e siècle.

En tant qu'"amant d'une femme," au milieu du 14e siècle. En tant qu'"homme adulte possédant des qualités viriles dans un degré éminent," dès le 14e siècle. Man's man, celui dont les qualités sont appréciées par d'autres hommes, date de 1873. L'utilisation colloquiale de the Man pour "le patron" date de 1918. Être man or mouse "être brave ou être timide" date des années 1540. Le sens "pièce avec laquelle un jeu (surtout les échecs) est joué" date d'environ 1400.

Man-about-town "homme de la classe oisive qui fréquente les clubs, théâtres et autres lieux de loisirs" date de 1734. Faire quelque chose as one man "à l'unanimité" date de la fin du 14e siècle.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Ainsi, je suis comme celui qui dit, 'Viens ici John, mon homme.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, une marchandise féminine. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
À la cour du roi, mon frère, Chaque homme pour soi. [Chaucer, "Knight's Tale," vers 1386]

Moyen anglais strau, du vieil anglais streaw (rare) « tiges ou tiges séchées de certaines céréales après battage », apparemment littéralement « ce qui est dispersé ou éparpillé », lié à streowian (voir strew), de la racine indo-européenne *stere- « étendre ».

La notion est peut-être celle des tiges de céréales séchées éparpillées sur un sol comme tapis ou literie. En tant que type de ce qui est trivial ou sans importance, attesté dès la fin du 13e siècle. Le sens « tube creux par lequel une boisson est aspirée » est enregistré depuis 1851.

En tant qu'adjectif, « fait de paille », milieu du 15e siècle ; d'où « faux, simulé », comme dans straw bid (dès 1889). Straw poll « vote pris sans préavis ou lors d'un rassemblement informel » date de 1932 ; plus tôt straw vote (1866).

Straw hat, un chapeau fait de paille tissée ou tressée, est attesté au milieu du 15e siècle (strawen hattis).

À clutch (ou grasp ou catch) at straws (1748) est ce qu'un homme noyé ferait proverbiellement. La last straw (1836 à part la phrase complète) provient du proverbe « c'est la dernière paille qui brise le dos du chameau » (ou, moins souvent, de la jument, du cheval ou de l'éléphant), une image utilisée en anglais dès 1755.

Let it not, however, be inferred that taxation cannot be pushed too far : it is, as the Oriental proverb says, the last straw that overloads the camel ; a small addition, if ill-timed, may overturn the whole. [The Scots Magazine, April 1799]
Il ne faut cependant pas en déduire que la taxation ne peut être poussée trop loin : c'est, comme le dit le proverbe oriental, la dernière paille qui surcharge le chameau ; une petite addition, si mal chronométrée, peut renverser l'ensemble. [The Scots Magazine, avril 1799]

À draw straws comme moyen de décider quelque chose est enregistré depuis 1779 (la coutume est probablement plus ancienne). Cela signifiait aussi, en référence aux yeux, « donner des indications de somnolence » (années 1690). In the straw, pour une femme, « accoucher » date des années 1660.

Les cognats germaniques incluent le vieux norrois stra, danois straa, suédois strå, vieux saxon stro, vieux frison stre, vieux néerlandais, vieux haut allemand stro, néerlandais stroo, allemand Stroh « paille ».

    Publicité

    Tendances de " straw man "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "straw man"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of straw man

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "straw man"
    Publicité