Publicité

Signification de thine

le tien; à toi

Étymologie et Histoire de thine

thine(pron.)

« de toi », en vieil anglais þin, pronom possessif (à l'origine génitif de þu « tu »), issu du proto-germanique *thinaz (source également du frison ancien, saxon ancien thin, moyen néerlandais dijn, haut allemand ancien din, allemand dein, vieux norrois þin), dérivé du proto-indo-européen *t(w)eino-, forme suffixée de la base pronominale de la deuxième personne du singulier *tu-. Voir aussi thou.

Entrées associées

le maintenant-peu-utilisé 2e nominatif singulier pronom personnel, vieil anglais þu, du proto-germanique *thu (source également du frison ancien thu, du moyen néerlandais et du moyen bas allemand du, de l'allemand ancien et de l'allemand du, du vieux norrois þu, du gothique þu), du proto-indo-européen *tu-, pronom de la deuxième personne du singulier (source également du latin tu, de l'irlandais tu, du gallois ti, du grec su, du lituanien tu, du vieux slave ecclésiastique ty, du sanskrit twa-m).

Il a été remplacé en moyen anglais par la forme plurielle you (d'une racine différente), mais conservé dans certains dialectes (par ex. les premiers quakers). Le pluriel était d'abord utilisé pour s'adresser à des individus supérieurs, puis aussi (pour errer du côté de la bienséance) à des étrangers, et finalement à tous les égaux. Vers 1450, l'utilisation de thou pour s'adresser à des inférieurs lui a donné une teinte d'insulte à moins d'être adressé par des parents à des enfants, ou par des intimes les uns aux autres. D'où le verbe signifiant "utiliser 'thou' pour une personne" (milieu du 15e siècle).

Avaunt, caitiff, dost thou thou me! I am come of good kin, I tell thee!
["Hickscorner," c. 1530]

Une brève histoire du pronom de la deuxième personne en anglais peut être trouvée ici. Lié : Thou-self "you, yourself." Le langage archaïque préserve l'utilisation enclitique de celui-ci, attaché à un auxiliaire précédent, artou? hastou?

"de ou concernant toi," pronom possessif de la deuxième personne du singulier, fin du 12e siècle, forme réduite de þin (voir thine), utilisé jusqu'au 15e siècle uniquement avant les consonnes, sauf -h-. Compare avec mine/my, an/a. C'est le possessif de thou, utilisé dans un style moderne seulement solennel et grave.

Le pronom possessif dialectal dérive de your, attesté depuis la fin du 14e siècle, avec -n comme dans mine, thine, etc.

Les pronoms possessifs en anglais moderne se composent des formes prédicatives (mine, thine, his, ours, yours, theirs) qui suivent le sujet, et des formes attributives (my, thy, his, her, our, your, their) qui le précèdent. En vieil anglais et au début du moyen anglais, ils étaient identiques. Pour fluidifier le discours, les locuteurs ont commencé à ajouter un -n aux formes prédicatives my et thy devant les mots commençant par une voyelle. Cela a commencé à la fin du 13e siècle dans le nord de l'Angleterre et est devenu standard vers 1500.

Ensuite, les pronoms prédicatifs et attributifs se sont séparés, et les pronoms restants de cette catégorie ont ajouté un -s, le suffixe régulier de possession.

Cependant, le discours non standard des Midlands et du sud de l'Angleterre a étendu -n à tout le monde (hisn, hern, yourn), une habitude attestée depuis le 14e siècle et plus régulière que le discours standard, qui mélange -s et -n.

    Publicité

    Tendances de " thine "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "thine"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of thine

    Publicité
    Tendances
    Publicité