Publicité

Signification de tomb

tombe; sépulture; monument funéraire

Étymologie et Histoire de tomb

tomb(n.)

Vers 1200, on trouve les formes tombe et tumbe, puis au début du 14e siècle tomb. Le mot désigne une « structure pour l'inhumation d'un corps, une excavation destinée à recevoir le corps d'un humain ». Il provient de l'anglo-français tumbe et de l'ancien français tombe, qui signifiaient « tombe, monument, pierre tombale » (12e siècle). Ces termes dérivent du latin tardif tumba (latin médiéval tomba, à l'origine aussi de l'italien tomba et de l'espagnol tumba), lui-même issu du grec tymbos, signifiant « monticule, tumulus funéraire », et désignant généralement une « tombe » ou un « sépulcre ».

Watkins propose que le mot pourrait venir de la racine indo-européenne *teue-, qui signifie « gonfler », mais Beekes avance qu'il s'agit probablement d'un mot pré-grec (non indo-européen). Il note que le latin tumulus, signifiant « colline de terre », et l'arménien t'umb, qui veut dire « décharge, mur de terre », pourraient partager la même origine méditerranéenne pré-grecque. Il évoque aussi des liens possibles avec le moyen irlandais tomm, qui signifie « petite colline », et le moyen gallois tom, qui se traduit par « fumier, monticule ».

La graphie tomb « ne représentait jamais exactement le mot prononcé » [OED, 1989]. Le -b final a commencé à se faire muet à l'époque du changement orthographique, comme on peut le voir avec lamb et dumb. Le français moderne tombeau vient du diminutif du latin vulgaire *tumbellus. Le sens figuré lié à la mort ou à la fin de la vie terrestre apparaît vers les années 1550. L'expression The Tombs, utilisée comme argot pour désigner la « prison de New York », est attestée dès 1840. L'adjectif tombic est enregistré à partir de 1874.

Entrées associées

En vieil anglais, le mot dumb désignait une personne « muette, silencieuse, s'abstenant de parler ou incapable de le faire ». Il provient du proto-germanique *dumbaz, qui signifie « muet, terne », et pourrait être issu de la racine indo-européenne *dheubh-, évoquant la « confusion, l’étourdissement, la stupeur », elle-même dérivée de *dheu- (1), qui signifie « poussière, brouillard, vapeur, fumée », et qui exprime aussi des idées liées à une « perception ou une intelligence défaillante ». Il est probable que le -b ait été muet dès le XIIIe siècle. En lien avec ce mot, on trouve Dumbly, dumber et dumbest. Pour les animaux, il signifiait « dépourvu de parole », et par extension, « sans intelligence » (vers 1200).

La bifurcation de sens pourrait provenir de l'idée de « ne pas répondre par ignorance ou incompréhension ». En vieil anglais, en vieil saxon (dumb), en gothique (dumbs) et en vieux norrois (dumbr), le mot ne désignait que la « muet, sans voix ». En vieux haut allemand (thumb), il avait à la fois ce sens et celui de « stupide », et en allemand moderne, ce dernier est devenu le sens principal (la notion de « muet, sans voix » étant alors exprimée par stumm).

En anglais, le sens « insensé, ignorant » était occasionnel au Moyen Âge, mais l'utilisation moderne dans ce sens (depuis 1823) semble provenir de l'influence de l’allemand dumm, notamment du dialecte allemand de Pennsylvanie.

dumb-cake ..., n. Un gâteau préparé en silence la veille de la fête de Saint Marc, avec de nombreuses cérémonies, par des jeunes filles, pour découvrir leurs futurs maris. [Century Dictionary]

Le mot a ensuite été appliqué à des dispositifs silencieux, donnant naissance à dumb-waiter. L’expression Dumb ox, signifiant « homme stupide », apparaît en 1756. dumb-bunny, qui désigne une « personne stupide », est un argot universitaire de 1922. Enfin, dumb blonde, désignant une « femme perçue comme incapable de comprendre quoi que ce soit de complexe », date de 1936.

En vieil anglais, on trouvait lamb, lomb, et en dialecte northumbrien lemb, tous signifiant "agneau". Ces termes proviennent du proto-germanique *lambaz, qui est également à l'origine des mots en vieux norrois, vieux saxon, vieux frison, gothique lamb, moyen néerlandais, néerlandais lam, moyen haut allemand lamp, et allemand Lamm, tous signifiant "agneau". Ce mot est commun aux langues germaniques, mais on n'a pas de liens certains avec d'autres familles linguistiques. On pense que le -b a probablement été muet dès le XIIIe siècle.

Le pluriel en vieil anglais était parfois lambru. L'agneau est devenu un symbole du Christ (l'Agneau de Dieu), souvent représenté par l'agneau pascal, et cette association apparaît dès la fin du vieil anglais. Le terme a été utilisé pour désigner des personnes douces ou innocentes, en particulier les jeunes membres de l'Église, à partir de la fin du vieil anglais. À partir du milieu du XVe siècle, il a aussi été employé pour désigner des personnes faciles à tromper, comme dans l'expression "fleece" (tondre, en référence à l'agneau). Parfois, il a été utilisé de manière ironique pour décrire des personnages cruels ou rudes, comme les Kirke's Lambs lors de la rébellion de Monmouth, entre 1684 et 1686, une allusion ironique au motif de l'Agneau pascal sur leur drapeau [OED]. Farmer et Henley, dans leur ouvrage "Slang and Its Analogues", notent que ce terme était "spécifiquement appliqué aux voyous de Nottingham, et donc aux hommes de main lors des élections." La forme diminutive lambie est attestée dès 1718. Quant à Lamb's-wool, il apparaît comme nom dans les années 1550 et comme adjectif en 1825 (aussi écrit lambswool).

Publicité

Tendances de " tomb "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "tomb"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tomb

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "tomb"
Publicité