Publicité

Signification de walnut

noix de Grenoble; noix

Étymologie et Histoire de walnut

walnut(n.)

En moyen anglais, on disait wal-not, dérivé de l'ancien anglais walhnutu, qui signifie "noix du noyer," littéralement "noix étrangère." Cela vient de wealh, signifiant "étranger" (comme dans Welsh), combiné avec hnutu (voir nut). On retrouve des termes similaires en vieux norrois avec valhnot, en bas allemand moyen walnut, en moyen néerlandais walnote, en néerlandais walnoot, et en allemand Walnuss.

Ce nom lui a été donné car il a été introduit chez les peuples germaniques depuis la Gaule et l'Italie, le distinguant ainsi de la noisette autochtone. On peut comparer cela au nom en latin tardif, nux Gallica, qui signifie littéralement "noix gauloise." Le terme a été appliqué à l'arbre lui-même à partir de 1600, bien qu'on trouvait auparavant walnut tree vers 1400.

Entrées associées

"le fruit de certains arbres et buissons dont la graine est enfermée dans une coque ligneuse qui ne s'ouvre pas à maturité," moyen anglais note, issu de l'ancien anglais hnutu, provenant du proto-germanique *hnut- (également à l'origine de l'ancien norrois hnot, du néerlandais noot, de l'ancien haut allemand hnuz, et de l'allemand Nuss signifiant "noix"), dérivant du proto-indo-européen *kneu- signifiant "noix" (également à l'origine du latin nux; voir nucleus).

Le sens de "testicule" apparaît en 1915 (nuts). L'expression Nut-brown, signifiant "brun comme une noix mûre et séchée," date d'environ 1300 pour les animaux et d'environ 1500 pour les teints des femmes. Le terme mécanique nut, qui désigne un écrou sur un boulon, est attesté pour la première fois dans les années 1610, probablement en raison d'une ressemblance imaginaire (nut était utilisé pour désigner d'autres petites pièces mécaniques dès le début du 15e siècle). L'expression figurée nuts and bolts, signifiant "les éléments fondamentaux," apparaît en 1952. Le sens argotique américain de "montant d'argent nécessaire pour quelque chose" est enregistré en 1912. 

Le sens de "personne folle ou excentrique" est attesté dès 1903, tandis que la forme britannique nutter apparaît en 1958. L'expression Nut-case, signifiant "personne folle," date de 1959, et nut-house, désignant un "asile d'aliénés," est attestée en 1929. Pour en savoir plus sur ce sens, consultez nuts. Dans le langage argotique, nut désignait également "un jeune homme à la mode ou ostentatoire, d'une élégance affectée" [OED], en 1904, et dans les années 1910, il était le pendant masculin d'une flapper.

En moyen anglais, Welsh vient de l'ancien anglais Wielisc, Wylisc (dans le dialecte du Wessex), Welisc, Wælisc (dans les dialectes angliques et kentish). Cela signifiait "étranger ; britannique (non anglo-saxon), gallois, natif du pays de Galles" (une région celtique qui a conservé son indépendance face à l'Angleterre jusqu'en 1282-1283). Le terme pouvait aussi désigner une condition de servitude, signifiant "non libre, servile". Il provient de Wealh, Walh, qui désignait un "Celte, Breton, Gallois, étranger non-germanique".

Pour Tolkien, ce mot était "le nom commun germanique pour désigner un homme parlant ce que nous appellerions le celte". Il a également été utilisé dans les langues germaniques continentales pour désigner ceux qui parlaient le latin. C'est ainsi qu'en vieux haut allemand on trouvait Walh, Walah pour "Celte, Romain, Gaulois", et en vieux norrois Val-land pour "France", Valir pour "Gaulois, habitants non-germanique de la France" (en danois, vælsk signifiait "italien, français, du sud"). L'origine du mot remonte au proto-germanique *Walkhiskaz, dérivant d'un nom tribal celtique, représenté en latin par Volcæ (utilisé par César pour désigner une ancienne tribu celtique du sud de la Gaule).

En tant que nom, il désignait "les Bretons", mais aussi "la langue galloise", les deux usages étant présents en vieil anglais.

L'adjectif germanique a survécu dans des noms de lieux comme Wales, Cornwall, Walloon, walnut, ainsi que dans des noms de famille tels que Walsh et Wallace. Il a été emprunté en vieux slavon d'Église sous la forme vlachu, appliqué aux Roumains, d'où le nom Wallachia.

Chez les Anglais, Welsh a parfois été utilisé de manière péjorative pour désigner des choses jugées inférieures ou de substitution, comme dans Welsh cricket pour "pou" (dans les années 1590) ou Welsh comb pour "pouce et quatre doigts" (1796). On peut comparer avec welch (verbe). Cependant, Welsh mutton (1771), provenant d'ovins élevés au pays de Galles, était considéré comme un mets de choix.

Le terme Welshry, signifiant "les Gallois collectivement", est attesté à partir du milieu du XIVe siècle.

Dans les années 1520, ce terme désignait un peuple de ce qui est aujourd'hui le sud et le sud-est de la Belgique, ainsi que leur langue. Il provient du français Wallon, qui signifie littéralement "étranger", un mot d'origine germanique (à comparer avec l'ancien haut allemand walh signifiant "étranger"), probablement transmis par le francique.

Ces personnes ont des origines gauloises, étant les descendants des anciens Belges, et elles parlent un dialecte français. Le nom est une variante de l'appellation courante que les peuples germaniques utilisaient pour désigner leurs voisins francophones. On peut le comparer à Vlach, Wallach, ainsi qu'à walnut et Welsh. En tant que nom, il est attesté à partir des années 1560, et comme désignation linguistique, il apparaît dans les années 1640. Dans le New York colonial, l'un des colons huguenots provenait d'Artois, dans le nord-est de la France.

    Publicité

    Tendances de " walnut "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "walnut"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of walnut

    Publicité
    Tendances
    Publicité