Publicité

Signification de whip-saw

scie à double tranchant; être pris entre deux feux; subir des inconvénients des deux côtés

Étymologie et Histoire de whip-saw

whip-saw(n.)

On trouve aussi whipsaw, qui désigne une "scie à lame fine et flexible", utilisée surtout pour le travail de sculpture, apparue au milieu du 15e siècle sous la forme whip-saue. Ce terme provient de whip et saw (n.). En tant que verbe, il a été utilisé à partir de 1842. L'idée de "quelque chose de désavantageux dans les deux sens" est attestée en 1873, d'où l'évolution vers le verbe signifiant "profiter des allers et retours". On trouve également les formes liées : Whip-sawed et whip-sawing.

Entrées associées

[outil de coupe denté] Moyen anglais saue, issu de l'ancien anglais sagu, dérivé du proto-germanique *sago signifiant "outil de coupe" (également à l'origine de l'ancien anglais seax "couteau"), lui-même provenant de la racine indo-européenne *sek- qui signifie "couper" (à l'origine aussi du latin secare "couper").

En référence à son utilisation comme instrument de musique, le terme est attesté dès 1905. Saw-grass, cette herbe longue et dentée que l'on trouve dans le sud des États-Unis, est mentionnée dès 1822. Le saw-fly (1773), nuisible aux plantes, tire son nom de la forme de l'organe que l'insecte utilise pour pondre ses œufs.

Les cognats germaniques incluent le vieux norrois sög, le norvégien sag, le danois sav, le suédois såg, le moyen néerlandais saghe, le néerlandais zaag, l'ancien haut allemand saga, et l'allemand Säge signifiant tous "scie".

Au milieu du 13e siècle, on trouve wippen, whippen, qui signifie « battre violemment, se déplacer rapidement d'avant en arrière ». Ce terme n'existe pas en vieil anglais et son origine reste incertaine, mais on pense qu'il provient finalement du proto-germanique *wipjanan, signifiant « se mouvoir d'un côté à l'autre ». Selon Watkins, il dériverait de la racine indo-européenne *weip-, qui évoque l'idée de « tourner, hésiter, trembler ».

Les significations tant pour le nom que pour le verbe semblent résulter de plusieurs adaptations ou formations indépendantes [OED, 1989]. Le sens transitif, « déplacer (quelque chose) par un mouvement rapide », apparaît à la fin du 14e siècle. L'idée générale de « mouvement soudain » se développe au milieu du 15e siècle, tandis que celle de « pousser ou inciter (un cheval, etc.) avec un coup de fouet » se fixe dans les années 1580.

Le sens de « fouetter, battre » (avec ou comme avec un fouet) émerge à la fin du 14e siècle, d'où l'évolution vers « surmonter, vaincre, battre » dans les années 1570.

Le sens culinaire apparaît dans les années 1670. Lié à ce terme, on trouve Whipped et whipping. On peut également se référer à whipper. L'expression whip off, qui signifie « détacher d'un coup rapide et tranchant », est attestée à la fin du 14e siècle, à l'origine pour parler de têtes.

Le passage à l'orthographe wh- a peut-être été perçu comme plus évocateur du mouvement ou du son de l'action. Parmi les cognats germaniques, on trouve le danois vippe, qui signifie « soulever d'un coup », ainsi que le moyen néerlandais et le néerlandais wippen, qui se traduit par « balancer », et l'ancien haut allemand wipf, qui évoque l'idée de « balancement, élan ».

    Publicité

    Tendances de " whip-saw "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "whip-saw"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of whip-saw

    Publicité
    Tendances
    Publicité