Publicité

Étymologie et Histoire de whip-stock

whip-stock(n.)

"bâton ou poignée auquel la lanière d'un fouet est attachée," années 1520, dérivé de whip (n.) + stock (n.1).

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve stok, issu de l'ancien anglais stocc, qui désigne un « souche, un poteau en bois, un pieu », mais aussi le « tronc d'un arbre vivant » ou une « bûche ». Ce terme pouvait également faire référence à un « pilori » (généralement au pluriel, stocks). Il provient du proto-germanique *stauk-, signifiant « tronc d'arbre », et a des équivalents dans d'autres langues anciennes : en vieux norrois, stokkr désigne un « bloc de bois, tronc d'arbre » ; en vieux saxon et vieux frison, on trouve stok ; en moyen néerlandais, stoc signifie également « tronc d'arbre, souche » ; en néerlandais moderne, stok se traduit par « bâton, canne » ; en vieux haut allemand, stoc désigne un « tronc d'arbre, bâton » ; et en allemand contemporain, Stock signifie aussi « bâton, canne ». On peut aussi faire un lien avec le néerlandais stuk et l'allemand Stück, qui signifient « morceau ».

On dit que ce mot provient d'une forme étendue de la racine indo-européenne *(s)teu- (1), qui signifie « pousser, enfoncer, frapper, battre » (voir steep (adj.)). Cependant, Boutkan avance qu'il pourrait plutôt dériver d'une forme étendue de la racine *sta-, qui évoque l'idée de « se tenir debout, rendre quelque chose stable ou ferme ».

Dans les anciens usages, on le retrouvait souvent associé de manière allitérative à stone (n.). Il a également pris des significations techniques spécifiques, basées sur l'idée de « partie principale qui soutient un outil ou une arme » (à laquelle d'autres éléments étaient fixés). Par exemple, il pouvait désigner le « bloc d'où pend une cloche » ou le « affût d'un canon » (toutes deux attestées à la fin du XVe siècle).

Le sens de « partie d'un fusil que l'on place contre l'épaule » apparaît dans les années 1540. L'expression Stock, lock, and barrel, qui signifie « l'ensemble d'un objet », est documentée à partir de 1817.

Le sens de « lignée, descendance » émerge à la fin du XIIe siècle, tandis que celui d'« ancêtre originel d'une famille » se développe à la fin du XIVe siècle. On observe aussi des usages figurés liés à l'idée de « tronc d'un arbre vivant », semblables à ceux que l'on trouve dans family tree (arbre généalogique) et dans le sens familial de stem (n.).

Dans les comparaisons, l'idée de « personne aussi terne et insensible qu'un bloc de bois » apparaît vers 1300. Cela a conduit à la notion de « récipiendaire passif d'une action ou d'une attention » (dans les années 1510), comme en témoigne laughing-stock (objet de risée), et on peut faire un parallèle avec butt (n.3).

"Une fouet, instrument utilisé pour diriger des animaux et punir des êtres humains," début du 14e siècle, whippe, dérivé de whip (verbe) et peut-être en partie du moyen néerlandais et moyen bas allemand wippe signifiant "mouvement rapide."

À partir de 1756, le terme fait référence à des préparations alimentaires fouettées. En 1925, il désigne une attraction de foire.

Dans le langage parlementaire, il est utilisé depuis 1828 (le verbe dans ce sens est attesté depuis 1742), issu du terme de la chasse au renard whipper-in, qui veille à ce que les chiens ne s'éloignent pas (voir whipper). Bien qu'il s'agisse d'un poste non officiel, la fonction du whip parlementaire était à l'origine d'assurer la présence des membres du parti lors des occasions importantes.

    Publicité

    Partager "whip-stock"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of whip-stock

    Publicité
    Tendances
    Publicité