Pubblicità

Significato di brake

freno; strumento per fermare un veicolo; dispositivo per rallentare o arrestare un movimento

Etimologia e Storia di brake

brake(n.1)

Metà del XV secolo, il termine indicava un "strumento per schiacciare o pestare," derivando dal medio olandese braeke, che significava "frantoio per lino," a sua volta da breken, ovvero "rompere" (puoi fare riferimento a break (v.)). Inizialmente, la parola venne usata per descrivere vari strumenti di schiacciamento, in particolare quello impiegato per rompere la parte legnosa del lino e liberare le fibre. Inoltre, si riferiva anche all'anello inserito nel naso di un bue da tiro. Il suo significato fu influenzato dall'antico francese brac, una forma di bras che significa "un braccio," portando così all'interpretazione di "leva o maniglia," utilizzata in inglese già dalla fine del XIV secolo, e successivamente anche per "bridle or curb" (sottosella o morso) nel XV secolo.

Una di queste interpretazioni, o una fusione di tutte, ha dato origine al significato moderno principale, ovvero "dispositivo meccanico per fermare il movimento di una ruota," attestato nel 1772.

brake(n.2)

un tipo di felce, inizio del XIV secolo; vedi bracken.

brake(v.)

"applicare un freno a una ruota," 1868, da brake (n.1). In precedenza, "battere la canapa" (fine del 14° secolo). Correlati: Braked; braking.

brake(n.3)

"cespuglio; luogo coperto da cespugli, rovi o vegetazione folta," metà del XV secolo, inizialmente "brughiera di felci, cespuglio di felci," forse derivato o correlato al basso tedesco medio brake "terreno accidentato o incolto," dalla radice di break (verbo). Oppure, più probabilmente, dall'inglese medio brake "felce" (circa 1300), dall'antico norreno (confronta con lo svedese bräken, danese bregne), e correlato a bracken. Negli Stati Uniti, la parola è stata applicata ai cespugli di canne.

Voci correlate

"coarse fern," attorno al 1300, è una parola del nord dell'Inghilterra, probabilmente di origine scandinava (si confronti con il danese bregne, lo svedese bräken "felce"), derivante dal proto-germanico *brak- "sottobosco, cespugli," e dalla radice proto-indoeuropea *bhreg- "rompere," nel senso di "ciò che ostacola il movimento" [Watkins].

In antico inglese, brecan significava "dividere con violenza una sostanza solida in parti o frammenti; danneggiare, violare (una promessa, ecc.), distruggere, ridurre; irrompere, entrare a forza; esplodere, spuntare; soggiogare, domare" (verbo forte di classe IV; passato bræc, participio passato brocen). Derivava dal proto-germanico *brekanan (che ha dato origine anche all’antico frisone breka, olandese breken, antico alto tedesco brehhan, tedesco brechen, gotico brikan), a sua volta proveniente dalla radice indoeuropea *bhreg- che significava "rompere."

È strettamente legato a breach (sostantivo), brake (sostantivo 1), brick (sostantivo). Il passato antico brake è obsoleto o arcaico; il participio passato è broken, ma la forma abbreviata broke è attestata fin dal XIV secolo ed era "estremamente comune" [OED] nei secoli XVII-XVIII.

In antico inglese si riferiva principalmente alle ossa. In passato era usato anche per tessuti, carta, ecc. Il significato "fuggire rompendo un'inferriata" risale alla fine del XIV secolo. Il senso intransitivo di "essere o diventare frammentato a causa di una forza" appare alla fine del XII secolo. L'accezione "ridurre, compromettere" si sviluppa alla fine del XV secolo. Quella di "fare una prima e parziale rivelazione" è documentata all'inizio del XIII secolo. Il significato di "interrompere la continuità o la completezza" in qualsiasi modo si afferma nel 1741. Riguardo a monete o banconote, "trasformare in unità monetarie più piccole" è attestato dal 1882.

In riferimento al cuore compare all'inizio del XIII secolo (intransitivo); l'espressione break (someone's) heart risale alla fine del XIV secolo. Break bread nel senso di "condividere un pasto" (con) è documentato dalla fine del XIV secolo. L'espressione break ground appare negli anni '70 del Seicento con il significato di "scavare, arare," e dal 1709 in senso figurato per "iniziare a realizzare un progetto." L'espressione break the ice, che significa "superare la timidezza in una nuova conoscenza," risale circa al 1600, in riferimento alla "freddezza" degli incontri tra estranei. Break wind è attestato dagli anni '50 del Cinquecento. L'espressione break (something) out (anni '90 del XIX secolo) probabilmente deriva dal linguaggio portuale, indicando il liberare un carico prima di scaricarlo.

La formula teatrale ironica di buona fortuna break a leg (documentata dal 1948, si dice risalga almeno agli anni '20) ha paralleli in tedesco Hals- und Beinbruch ("rompiti il collo e la gamba") e in italiano in bocca al lupo. È prova di un mestiere altamente superstizioso (vedi Macbeth). Secondo Farmer & Henley, nel XVII secolo l'espressione era usata in modo eufemistico per indicare una donna "che ha un bambino illegittimo."

Pubblicità

Tendenze di " brake "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "brake"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of brake

Pubblicità
Trending
Pubblicità