Pubblicità

Significato di disburse

pagare; spendere; erogare

Etimologia e Storia di disburse

disburse(v.)

Negli anni 1520, disbourse significava "pagare o spendere (denaro)", ed era tratto dall'antico francese desbourser, che si traduceva come "estrarre (denaro) da una borsa, spendere (denaro)" (XIII secolo, in francese moderno débourser). Questo termine era composto da des- (vedi dis-) e bourse, che significa "borsa" (consulta bursar). I termini correlati includono Disbursed e disbursing.

Voci correlate

"tesoriere di un college," negli anni '80 del 1500, derivato dall'anglo-latino burser "tesoriere" (XIII secolo), a sua volta dal latino medievale bursarius "portatore di borsa," che proviene da bursa "borsa, borsa di denaro" (vedi purse (n.)). Inoltre, in Scozia, si riferiva a uno "studente di un college che riceve un sussidio da un fondo per il suo sostentamento" (anni '60 del 1500). Correlato: Bursarial.

Nella decade del 1590, il termine si riferiva all'"azione o al fatto di erogare o spendere," ed è derivato da disburse + -ment. A partire dal 1600, ha cominciato a essere usato anche per indicare "denaro speso."

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disburse "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disburse"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disburse

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità