Pubblicità

Significato di disencumber

liberare da pesi; sgomberare; liberarsi da ostacoli

Etimologia e Storia di disencumber

disencumber(v.)

"liberare da qualsiasi fardello, ostacolo o impedimento," 1590s, dall'antico francese desencombrer; vedi dis- + encumber. Correlati: Disencumbered; disencumbering.

Voci correlate

All'inizio del XIV secolo, il termine significava "gravare, infastidire, creare inconvenienti." Proviene dall'antico francese encombrer, che significa "ostruire, impedire, ostacolare." Le radici affondano nel tardo latino incombrare, composto da in- (che significa "in," derivato dalla radice protoindoeuropea *en, anch'essa con il significato di "in") e combrus, che si traduce come "barricata, ostacolo." Quest'ultimo termine probabilmente deriva dal latino cumulus, che significa "mucchio" (vedi cumulus). In inglese, il significato di "ostacolare, impedire" è attestato fin dalla fine del XIV secolo. Termini correlati includono Encumbered e encumbering.

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disencumber "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disencumber"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disencumber

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità