Pubblicità

Significato di disengage

distaccare; liberare; ritirarsi

Etimologia e Storia di disengage

disengage(v.)

Intorno al 1600, nel senso figurato di "liberare da ciò che intrappola;" negli anni 1660 nel senso letterale di "staccare, liberare da una connessione," derivato da dis- "fare l'opposto di" + engage (vedi). Il significato intransitivo di "ritirarsi, separarsi" risale agli anni 1640. Correlati: Disengaged; disengaging.

Voci correlate

All'inizio del XV secolo, engagen significava "impegnare" (qualcosa, come garanzia per un pagamento). Derivava dal francese antico engagier, che si traduceva in "legare (con promessa o giuramento), impegnare; pegno" (XII secolo). Questa parola proveniva dall'espressione en gage, che significava "sotto promessa", composta da en ("in", vedi en- (1)) e gage ("pegno"). L'origine si può far risalire al franco, a sua volta derivato dal proto-germanico *wadiare, che significava "pegno" (vedi wed). Questo mostra l'evoluzione comune della -w- germanica nella -g- del francese centrale (vedi gu-).

Il significato di "attrarre e occupare l'attenzione di" è emerso negli anni '40 del Seicento. Quello di "impiegare, assicurare per aiuto, lavoro o uso" risale sempre agli anni '40 del Seicento, basato sull'idea di "legare come con un impegno". L'accezione di "entrare in combattimento o competizione con" è anch'essa degli anni '40 del Seicento. Il senso specifico di "promettere di sposare" è comparso negli anni '10 del Seicento (suggerito in engaged). L'uso tecnico nel campo della meccanica è documentato dal 1884. Dal francese derivano anche il tedesco engagiren, l'olandese engageren e il danese engagere.

Nella metà del 1640, il termine indicava l'"atto o il processo di liberazione; lo stato di essere svincolati." Derivava dal francese désengagement, a sua volta da desengager (vedi disengage). Già nel 1701, il termine era usato per descrivere la "libertà da occupazioni assorbenti, il tempo libero."

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disengage "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disengage"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disengage

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità