Pubblicità

Significato di disenthrall

liberare dalla schiavitù; liberare dalla sottomissione; emancipare

Etimologia e Storia di disenthrall

disenthrall(v.)

"liberare dalla schiavitù o dalla servitù, liberare da ciò che tiene in soggezione mentale o fisica," anni 1640, da dis- + enthrall. Correlati: Disenthralled; disenthralling; disenthrallment.

Voci correlate

Inoltre, enthral significa "tenere in schiavitù mentale o morale," risalente agli anni 1570, derivato da en- (1) "rendere, mettere in" + thrall (sostantivo). Il significato letterale (anni 1610) è raro in inglese. Correlati: Enthralled; enthralling. Il verbo in medio inglese era semplicemente thrall, per il quale si veda il sostantivo.

Questo elemento di formazione delle parole, di origine latina, ha diversi significati: 1. "mancanza di, non" (come in dishonest); 2. "opposto di, fare l'opposto di" (come in disallow); 3. "separato, lontano" (come in discard). Proviene dal francese antico des- o direttamente dal latino dis-, che significa "separato, in direzioni diverse, tra", e in senso figurato "non, privativo", oltre a "estremamente, completamente". Si è assimilato in dif- davanti a -f- e in di- davanti alla maggior parte delle consonanti sonore.

Il prefisso latino deriva dalla radice protoindoeuropea *dis-, che significa "separato, in direzione opposta" (da cui anche l'inglese antico te-, il sassone antico ti-, l'alto tedesco antico ze- e il tedesco zer-). Questa radice è una forma secondaria di *dwis- e quindi è collegata al latino bis ("due volte", originariamente *dvis) e a duo, con l'idea di "due direzioni, separati" (da cui "separato, in direzione opposta").

Nel latino classico, dis- era simile a de- e aveva un significato molto simile. Tuttavia, nel latino tardo dis- divenne la forma preferita e passò nell'antico francese come des-, usata per le parole composte formate in quel periodo. Qui assunse sempre più un senso privativo ("non"). In inglese, molte di queste parole sono state poi modificate di nuovo in dis-, mentre in francese molte sono tornate a de-. Questo ha portato a una certa confusione.

Oggi, come prefisso attivo in inglese, dis- inverte o nega il significato della parola a cui si unisce. A volte, come in italiano, si riduce a s- (come in spend, splay, sport, sdain per disdain, e nei cognomi Spencer e Spence).

    Pubblicità

    Tendenze di " disenthrall "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "disenthrall"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of disenthrall

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità