Pubblicità

Significato di fantasize

fantasticare; immaginare; sognare ad occhi aperti

Etimologia e Storia di fantasize

fantasize(v.)

Il termine è stato coniato nel 1926, unendo fantasy e -ize. È correlato a Fantasized e fantasizing. In passato, esisteva anche il verbo fantasticate, risalente a circa il 1600.

Voci correlate

All'inizio del 14° secolo, il termine indicava un "fantasia" o un'"illusione," e proveniva dall'antico francese fantaisie o phantasie, che significavano "visione" o "immaginazione" (usati già nel 14° secolo). Queste parole derivano dal latino phantasia, a sua volta preso dal greco phantasia, che si traduce come "potere dell'immaginazione" o "apparenza, immagine, percezione." La radice greca phantazesthai significa "rappresentarsi qualcosa," e si collega a phantos, che vuol dire "visibile," e phainesthai, che significa "apparire." In greco tardo, il termine era usato anche per esprimere l'idea di "immaginare" o "avere visioni." C'è una connessione con phaos e phōs, che significano "luce," e phainein, che vuol dire "mostrare" o "portare alla luce." Tutto ciò risale alla radice indoeuropea *bha- (1), che significa "brillare."

Il significato di "nozione bizzarra" o "illusione" era già presente prima del 1400, seguito da quello di "immaginazione fantastica," attestato negli anni '30 del 1500. L'idea di una "fantasia diurna basata su desideri" emerge nel 1926. Nelle prime usanze in inglese, si trovano anche le forme fantasie e phantasy. Come termine per un genere di fiction, appare nel 1939.

Ortografia britannica artificiale di fantasize, poco attestata prima degli anni '70. Per il suffisso, vedere -ize. Correlati: Fantasised; fantasising.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " fantasize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "fantasize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of fantasize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità