Pubblicità

Significato di pressurize

creare pressione; mantenere pressione artificiale

Etimologia e Storia di pressurize

pressurize(v.)

"produrre o mantenere pressione artificialmente" in un aereo, ecc., 1938 (implicato in pressurized), da pressure (sostantivo) + -ize. Correlato: Pressurizing.

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il termine indicava "sofferenza, angoscia; atto o fatto di oppressione mentale o emotiva." Deriva dall'antico francese presseure, che significava "oppressione; tortura; angoscia; pressione" (come quella esercitata su vino o formaggi) e "strumento di tortura" (già nel XII secolo). A sua volta, questo termine trae origine dal latino pressura, che significa "azione di premere," e proviene da pressus, participio passato di premere, ossia "premere, tenere fermo, coprire, affollare, comprimere." La radice indoeuropea da cui deriva è *per- (4), che significa "colpire."

Il significato letterale di "atto o fatto di premere" in senso fisico è attestato in inglese fin dai primi anni del XV secolo. La definizione più astratta, quella di "forza coercitiva morale o mentale, esercizio di autorità o influenza," emerge negli anni '20 del Seicento. Quella di "urgenza, richiesta di tempo o energie" risale invece al 1812. In ambito scientifico, il senso fisico di "forza per unità di area esercitata su una superficie e diretta verso l'interno" si afferma negli anni '50 del Seicento.

Pressure cooker, ovvero "recipiente ermetico in cui il cibo viene cotto a vapore sotto pressione," è documentato a partire dal 1915; il significato figurato compare nel 1958. Pressure point, riferito ai punti di pressione sulla pelle, è attestato dal 1876. Pressure-treated, per indicare il legno impregnato di un fluido conservante sotto pressione, risale al 1911.

"causare una diminuzione della pressione di un gas in un certo spazio," 1944; vedi de- + pressurize. Correlati: Depressurized; depressurizing; depressurization.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " pressurize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "pressurize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of pressurize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità