Pubblicità

Significato di shout

grido; urlo; chiamata forte

Etimologia e Storia di shout

shout(v.)

Intorno al 1300, shouten, schowten significava "chiamare o gridare forte," ma l'origine di questa parola è sconosciuta. Potrebbe derivare dalla radice di shoot (verbo), nel senso di "lanciare la voce forte," oppure essere collegata all'antico norreno skuta, che significa "un insulto" (si veda scout (v.2)). Entrambe queste possibilità sono ricostruite a partire dalla radice protoindoeuropea *skeud-, che significa "sparare, inseguire, lanciare."

Il significato transitivo di "esprimere con voce alta e veemente" si afferma verso la fine del XIV secolo. Correlati: Shouted; shouting. L'espressione all over but (the) shouting, usata per indicare che l'esito è ormai certo, risale al 1834.

shout(n.)

"un forte richiamo, un grido veemente e improvviso," a volte anche "clamore, frastuono;" metà del 14° secolo, da shout (v.).

Voci correlate

Il termine "scout" nel senso di "rifiutare (qualcosa) con disprezzo" risale al 1710, ma in passato significava anche "deridere, prendere in giro, trattare con disprezzo e disprezzo" (circa 1600, ora obsoleto). Ha origini scandinave, simile all'antico norvegese skuta, skute, che significa "prendere in giro". Deriva da skotja, che significa "sparare" (in riferimento a un "tiro di parole"). Secondo Watkins, proviene da una radice proto-germanica *skut-, che a sua volta deriva dalla radice indoeuropea *skeud-, significante "sparare, inseguire, lanciare". Questa stessa radice è all'origine di shout (verbo). Un termine simile in medio inglese è scoute (sostantivo), usato per descrivere una persona infelice o un furfante, sia maschile che femminile, attestato dalla fine del XIV secolo. Altre forme correlate includono Scouted, scouting e scoutingly.

Inglese medio sheten "affrettarsi da un luogo all'altro; muoversi rapidamente; spingere in avanti; scaricare un proiettile, inviare una freccia da un arco," dall'inglese antico sceotan (verbo forte di classe II; passato sceat, participio passato scoten), "dart forth, go swiftly and suddenly," anche "scaricare (un proiettile o un'arma);" anche, di una persona, "andare improvvisamente da un luogo all'altro;" anche transitivo "inviare fuori o avanti con movimento improvviso o violento; mettere fuori o estendere in qualsiasi direzione; colpire con qualsiasi cosa sparata."

Questo è ricostruito per essere dal proto-germanico *skeutanan (sorgente anche dell'antico sassone skiotan, dell'antico norreno skjota "sparare con (un'arma); sparare, lanciare, spingere, spingere rapidamente," dell'antico frisone skiata, del medio olandese skieten, dell'olandese schieten, dell'antico alto tedesco skiozan, del tedesco schießen), spesso detto essere dalla radice PIE *skeud- "sparare, inseguire, lanciare," ma Boutkan non dà etimologia IE.

Il senso di "dart along" (come il dolore attraverso i nervi o un meteorite nel cielo) è alla fine del XIII secolo; quello di "venire fuori" (come una pianta) è alla fine del XV secolo. Come "aumentare rapidamente, crescere rapidamente" negli anni 1530 (spesso con up (avv.)). Negli anni 1690 come "essere emesso in raggi o lampi" (come la luce è); negli anni 1530 nella tessitura, "variegare intercalando colori."

Il senso generale sportivo di "calciare, colpire, lanciare ecc. verso il goal" è dal 1874. In riferimento al gioco del biliardo, dal 1926. Il significato "sforzarsi (per)" è dal 1967, inglese americano. Il senso di "discendere (un fiume) rapidamente" è dagli anni 1610. Il significato gergale "iniettare mediante un ago ipodermico" è attestato nel 1914 tra i tossicodipendenti. Il significato "fotografare" (specialmente un film) è dal 1890.

Come interiezione, una alterazione eufemistico arbitraria di shit, è registrata nel 1934.

Shoot the breeze "chiacchierare" è attestato nel 1938 (come shooting the breeze), forse originariamente gergo militare statunitense. Shoot to kill è attestato dal 1867. Gergo shoot the cat "vomitare" è dal 1785.

Per shoot the moon nel gergo britannico significava un tempo "partire di notte con i propri beni per sfuggire all'affitto arretrato" (circa 1823).

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon è stato usato da Massinger (1634) come figura di un tentativo impossibile. Il senso del gioco di carte di shoot the moon forse è stato influenzato dal shoot the works del giocatore (1922) "andare per il tutto" nel lancio dei dadi.

La radice protoindoeuropea significa "sparare, inseguire, lanciare."

Potrebbe far parte di: scot-free; scout (v.2) "rifiutare con disprezzo;" sheet (n.1) "tessuto, copertura;" sheet (n.2) "corda che controlla una vela;" shoot; shot; shout; shut; shuttle; skeet; wainscot.

Potrebbe anche essere all'origine di: sanscrito skundate "accelera, si affretta;" antico slavo ecclesiastico iskydati "gettare fuori;" lituano skudrus "veloce, agile;" antico inglese sceotan "lanciare proiettili," antico norreno skjota "sparare con (un'arma)."

    Pubblicità

    Tendenze di " shout "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "shout"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of shout

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità