Pubblicità

Significato di sleeveless

senza maniche; privo di maniche

Etimologia e Storia di sleeveless

sleeveless(adj.)

riguardo a un indumento, "senza maniche," inglese medio sleveles, dall'inglese antico sliefleas, slyflease; vedi sleeve (sost.) + -less. Usato anche per indicare "imperfetto, inadeguato, infruttuoso" (fine del XIV secolo) e comune nei testi elisabettiani con il significato di "meschino, insignificante," ma l'immagine esatta è ora poco chiara.

Voci correlate

Il termine medio inglese sleve deriva dall'antico inglese sliefe (nel dialetto del Wessex) e slefe (nel dialetto merci). Indica la parte di un indumento che copre il braccio, probabilmente con il significato letterale di "quello in cui il braccio scivola". La sua origine è nel proto-germanico *slaubjon, che ha dato origine anche al medio basso tedesco sloven ("vestirsi in modo trasandato"), all'antico alto tedesco sloufen ("mettere o togliere un indumento") e risale alla radice indoeuropea *sleubh-, che significa "scivolare, scivolare via".

Etimologicamente, è collegato all'antico inglese slefan e sliefan, che significano "indossare (vestiti) rapidamente", e slupan, che vuol dire "scivolare, scivolare via". Per un significato simile, si può confrontare con slipper, l'antico inglese slefescoh ("pantofola"), slip (sostantivo 2, "indumento femminile") e l'espressione slip into ("indossare").

Il significato meccanico di "tubo in cui viene inserito un bastone o un altro tubo" risale al 1864. L'espressione che indica "il Canale della Manica" traduce il francese La Manche, che significa letteralmente "la manica" (dall'antico francese manche, che può significare sia "manica" che "manico", e deriva dal latino manicae, "maniche lunghe di una tunica"; vedi anche manacle (sostantivo)).

L'espressione figurativa have something up (or in) one's sleeve, che significa "avere qualcosa pronto da usare all'occorrenza", è attestata già dal 1500 (le lunghe maniche pendenti del tardo Medioevo a volte fungevano anche da tasche). L'espressione have a card (or ace) up one's sleeve, usata per indicare una "risorsa nascosta", compare nel 1863; il trucco stesso è menzionato negli anni '40 dell'Ottocento. L'espressione wear one's heart on (one's) sleeve proviene da "Otello" (1604). Per laugh in one's sleeve vedi laugh (verbo).

Il suffisso che forma parole e significa "privo di, non può essere, non è" proviene dall'inglese antico -leas, che deriva da leas, il quale significava "libero da, privo di, falso, fittizio." Questo a sua volta trae origine dal proto-germanico *lausaz, con cognati come l'olandese -loos, il tedesco -los che significa "-less," e il norreno antico lauss, che indicava "lento, libero, vacante, dissoluto." In medio olandese si trovava los, mentre in tedesco los significava "lento, libero." Infine, in gotico si usava laus per indicare "vuoto, vano." Tutti questi termini risalgono alla radice indoeuropea *leu-, che significava "allentare, dividere, tagliare." È correlato a loose e lease.

    Pubblicità

    Tendenze di " sleeveless "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "sleeveless"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sleeveless

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "sleeveless"
    Pubblicità