Pubblicità

Significato di sparse

scarsamente distribuito; disperso; poco denso

Etimologia e Storia di sparse

sparse(adj.)

"distribuito in modo sottile, esistente a intervalli considerevoli, ampiamente distanziato", 1727, dal latino sparsus "sparso", participio passato di spargere "spargere, diffondere, irrorare". Secondo de Vaan, deriva dal Proto-Italico *sparg-, a sua volta dal Proto-Indoeuropeo *sp(e)rg- "spargere", forma estesa della radice *sper- "diffondere, seminare" (da cui anche l'ittita išpar- "diffondere, spargere"; il greco speirein "spargere, seminare", spora "una dispersione, semina", sperma "sperma, seme", letteralmente "ciò che è sparso").

Sparse has been regarded, falsely, as an Americanism, and has been objected to as being exactly equivalent to scattered, and therefore unnecessary. As a merely qualifying adjective, however, it is free from the possible ambiguity in the participial form and consequent verbal implication of scattered. [Century Dictionary, 1895] 
Sparse è stato considerato, erroneamente, un americanismo, ed è stato criticato per essere esattamente equivalente a scattered, e quindi superfluo. Tuttavia, come aggettivo meramente qualificativo, è esente dall'ambiguità possibile nella forma participiale e dalla conseguente implicazione verbale di scattered. [Century Dictionary, 1895] 

La parola si trova in inglese anche prima come verbo, "spargere in giro" (XVI secolo). Correlati: Sparsely; sparseness; sparsity.

Voci correlate

Il rituale di spruzzatura della Chiesa cattolica, noto anche come un'antifona intonata o cantata durante questo rito, risale agli anni '50 del 1500. Proviene dal latino tardo asperges, usato come sostantivo e derivante dalla forma del futuro indicativo singolare della seconda persona del latino aspergere, che significa "spargere, cospargere, spruzzare." Questo a sua volta deriva da ad, che significa "verso" (vedi ad-), e spargere, che significa "spruzzare" (vedi sparse).

La parola è presa dalla frase Asperges me, Domine, hyssopo et mundabor, tratta dal 51° Salmo (Vulgata), cantata durante il rito di spruzzatura della congregazione con acqua santa. Nella lingua inglese antica si usava onstregdan come traduzione letterale del latino aspergere.

Metà del XV secolo, aspercion, inizialmente in ambito teologico, indicava "la spargimento del sangue di Cristo." Derivava dal latino aspersionem (al nominativo aspersio), che significa "una spruzzata," un sostantivo d'azione formata dalla radice del participio passato di aspergere, che significa "spruzzare su." Questo a sua volta proveniva da ad, che significa "verso" (vedi ad-), e spargere, che significa "spruzzare, spargere" (vedi sparse). Il significato non teologico di "un'accusa infamante, critica denigratoria" è attestato a partire dagli anni '90 del Cinquecento. L'espressione cast aspersions è presente in Fielding (1749).

Pubblicità

Tendenze di " sparse "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "sparse"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sparse

Pubblicità
Trending
Pubblicità