Pubblicità

Significato di aspersion

diffamazione; critica negativa; insinuazione

Etimologia e Storia di aspersion

aspersion(n.)

Metà del XV secolo, aspercion, inizialmente in ambito teologico, indicava "la spargimento del sangue di Cristo." Derivava dal latino aspersionem (al nominativo aspersio), che significa "una spruzzata," un sostantivo d'azione formata dalla radice del participio passato di aspergere, che significa "spruzzare su." Questo a sua volta proveniva da ad, che significa "verso" (vedi ad-), e spargere, che significa "spruzzare, spargere" (vedi sparse). Il significato non teologico di "un'accusa infamante, critica denigratoria" è attestato a partire dagli anni '90 del Cinquecento. L'espressione cast aspersions è presente in Fielding (1749).

Voci correlate

"distribuito in modo sottile, esistente a intervalli considerevoli, ampiamente distanziato", 1727, dal latino sparsus "sparso", participio passato di spargere "spargere, diffondere, irrorare". Secondo de Vaan, deriva dal Proto-Italico *sparg-, a sua volta dal Proto-Indoeuropeo *sp(e)rg- "spargere", forma estesa della radice *sper- "diffondere, seminare" (da cui anche l'ittita išpar- "diffondere, spargere"; il greco speirein "spargere, seminare", spora "una dispersione, semina", sperma "sperma, seme", letteralmente "ciò che è sparso").

Sparse has been regarded, falsely, as an Americanism, and has been objected to as being exactly equivalent to scattered, and therefore unnecessary. As a merely qualifying adjective, however, it is free from the possible ambiguity in the participial form and consequent verbal implication of scattered. [Century Dictionary, 1895] 
Sparse è stato considerato, erroneamente, un americanismo, ed è stato criticato per essere esattamente equivalente a scattered, e quindi superfluo. Tuttavia, come aggettivo meramente qualificativo, è esente dall'ambiguità possibile nella forma participiale e dalla conseguente implicazione verbale di scattered. [Century Dictionary, 1895] 

La parola si trova in inglese anche prima come verbo, "spargere in giro" (XVI secolo). Correlati: Sparsely; sparseness; sparsity.

Alla fine del 1500, il significato era "spruzzare", derivato dal latino aspersus, participio passato di aspergere, che significa "spruzzare, schizzare" (vedi aspersion). L'accezione di "diffamare qualcuno con pettegolezzi e false notizie" risale agli anni 1610.

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

    Pubblicità

    Tendenze di " aspersion "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "aspersion"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of aspersion

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità