Pubblicità

Significato di swinish

porcino; goloso; degradante

Etimologia e Storia di swinish

swinish(adj.)

Attorno al 1200, inizialmente usato per descrivere persone o comportamenti, il termine significava "simile o adatto a un porco; goloso, sensuale, degradato, bestiale," derivato da swine + -ish. Nel significato di "relativo a un porco," è attestato all'inizio del XV secolo. È correlato a Swinishly e swinishness. Una formazione simile si trova in tedesco con schweinisch. Nell'inglese antico esisteva swinlic con lo stesso significato.

Voci correlate

Antico Inglese swin "maiale domestico, porco, scrofa; cinghiale" (comunemente usato in senso plurale, per tali animali collettivamente), dal Proto-Germanico *sweina- (fonte anche dell'Antico Sassone, Antico Frisone, Medio Basso Tedesco, Antico Alto Tedesco swin, Medio Olandese swijn, Olandese zwijn, Tedesco Schwein, Antico Nordico, Svedese, Danese svin), aggettivo neutro (con suffisso *-ino-). Questo proviene dal PIE *su- "maiale" (vedi sow (n.)).

La parola nativa è stata in gran parte soppiantata da pig (n.1). Applicata a persone dalla fine del 14° secolo, "meschino o degradato, sensuale e grossolano." La frase pearls before swine (metà del 14° secolo) è tratta da Matteo vii.6; una formazione inglese precoce di essa era:

Ne ge ne wurpen eowre meregrotu toforan eowrum swynon. [c. 1000]

La parola latina nel versetto evangelico fu confusa in francese con marguerite "margherita" (la "perla" del campo), e in olandese l'espressione divenne "rose before swine." Swine-drunk è attestato dal 1590 (Nashe). Swine-flu è attestato dal 1921. I termini precedenti per le malattie infettive dei maiali includono swine-plague (1891); swine-pox era originariamente "varicella" (1520); è attestato dal 1764 come malattia dei maiali.

Elemento di formazione aggettivale, dall'inglese antico -isc che significava "di origine o nazionalità," e in seguito "della natura o del carattere di." Derivava dal suffisso proto-germanico *-iska- (cognati: sassone antico -isk, frisone antico -sk, norreno -iskr, svedese e danese -sk, olandese -sch, alto tedesco antico -isc, tedesco moderno -isch, gotico -isks), affine al suffisso diminutivo greco -iskos. Nelle sue forme più antiche presentava una vocale di radice alterata (French, Welsh). Il suffisso germanico è stato preso in prestito dall'italiano e dallo spagnolo (-esco) e dal francese (-esque). In modo colloquiale, è stato attaccato alle ore per indicare approssimazione, nel 1916.

Il -ish nei verbi (abolish, establish, finish, punish, ecc.) è un semplice relitto terminale dell'antico participio presente francese.

    Pubblicità

    Tendenze di " swinish "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "swinish"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of swinish

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità