Pubblicità

Etimologia e Storia di tumbester

tumbester(n.)

anche tombester, "danseuse acrobatica o tumbler femminile," fine del 14° secolo, con desinenza femminile -ster + tumben "saltare, danzare a testa in giù; cadere," dall'inglese antico tumbian e dal francese antico tomber (vedi tumble (v.)). Anche tumblester (inizio del 15° secolo).

As the professional dancers of medieval times were usually also tumblers or acrobats, the words for dance and tumble were commonly used as synonymous. (Compare hop, dance, hopster, a female dancer, Latin saltator, saltatrix, a dancer, literally 'leaper.') The daughter of Herodias, who danced before Herod, is often pictured in medieval art as tumbling, walking on her hands, or standing on her head. [Century Dictionary]
Poiché le danzatrici professioniste dei tempi medievali erano solitamente anche tumbler o acrobate, le parole per danza e tumble erano comunemente usate come sinonimi. (Confronta hop, danza, hopster, una danzatrice, latino saltator, saltatrix, una danzatrice, letteralmente 'saltatrice.') La figlia di Erodiade, che danzava davanti a Erode, è spesso rappresentata nell'arte medievale mentre tumbla, cammina sulle mani o sta in equilibrio sulla testa. [Century Dictionary]

Voci correlate

Intorno al 1300, tumblen significava "esibirsi come un acrobata, danzare in modo acrobatico," ma anche "perdere l'equilibrio o il supporto e cadere in modo goffo," forse una forma frequenziale (con -el (3)) + l'inglese medio tumben, che significa "cadere; saltare; danzare," derivante dall'inglese antico tumbian, ovvero "ballare, roteare, saltare."

Le origini di questo termine non sono chiare, ma si possono paragonare al basso tedesco medio tummelen, che significa "girare, danzare," all'olandese tuimelen, "rotolare," e all'alto tedesco antico tumon, tedesco taumeln, che significa "girare, barcollare."

Riferendosi a edifici o strutture, il termine appare intorno al 1400. Il significato generale di "rotolare girando da una parte all'altra" si sviluppa all'inizio del XV secolo. Il senso transitivo di "far cadere" emerge a metà del XIV secolo, mentre quello di "rotolare girando da una parte all'altra" è attestato dalla fine del XIV secolo. In ambito commerciale, riferito a prezzi e simili, il significato di "cadere rapidamente" compare nel 1886 come gergo. Correlati: Tumbled; tumbling.

Metà del XIV secolo, il termine indicava un "acrobata, qualcuno che esegue acrobazie e salti," un sostantivo agente derivato dal verbo tumble. È paragonabile all'inglese antico tumbere, che significava "tumbler, danzatore acrobatico." Esisteva anche una forma femminile, tumblester (inizio XV secolo), tumbester (fine XIV secolo), che indicava una "danzatrice acrobatica."

Il significato di "bicchiere da bere" appare negli anni '60 del XVII secolo, inizialmente riferito a un bicchiere con fondo arrotondato o appuntito che lo faceva "tumble," ovvero rovesciarsi; per questo motivo non poteva essere appoggiato fino a quando non fosse stato svuotato e ribaltato. Come parte di un meccanismo di serratura, si riferisce a un chiavistello a molla che trattiene il bolt fino a quando una chiave non lo libera, usato a partire dagli anni '70 del XVII secolo.

In inglese antico, -istre derivava dal proto-germanico *-istrijon, un suffisso femminile usato come equivalente del maschile -ere (vedi -er (1)). In inglese medio, veniva anche impiegato per formare nomi d'azione (indicando "una persona che...") senza considerare il genere.

Questo uso del suffisso femminile come agente neutro sembra essere nato nel nord dell'Inghilterra, ma gli studiosi non sono d'accordo sul fatto che ciò indichi una predominanza femminile nei mestieri di tessitura e panificazione, come suggeriscono cognomi come Webster, Baxter, Brewster, ecc. (anche se il moderno spinster probabilmente conserva un finale originariamente femminile). Per Dempster, vedi deem (v.).

Si può anche confrontare con whitester "chi sbianca i tessuti;" kempster (circa 1400; Halliwell lo riporta come kembster) "donna che pulisce la lana." Chaucer ("Il racconto del mercante") usa chidester "una donna arrabbiata" (nel 17° secolo si usava scoldster). "Piers Plowman" (fine del 14° secolo) menziona waferster "donna che cuoce o vende cialde." Un salterio del 1400 circa riporta yongling tabourester "ragazza tamburina" (per il latino puellarum tympanistriarum).

Si può anche confrontare con l'inglese medio shepster (fine del 14° secolo) "sarta, donna che taglia," letteralmente "shapester," sleestere (metà del 15° secolo) "assassina, donna che uccide" ("slay-ster"). Sewster "sarta" (inglese medio seuestre, fine del 13° secolo come cognome, usato anche per uomini) è ancora presente in Jonson, ma era obsoleto o regionale dopo il 17° secolo.

Nell'inglese moderno, il suffisso ha continuato a formare nomi derivati come gamester (confronta gamer), roadster, punster, rodster "pescatore," throwster "giocatore d'azzardo," ecc. Tuttavia, il sesso è ancora una considerazione; Thackeray (1850) usa in modo scherzoso spokester "relatrice o portavoce donna." Tonguester "persona loquace, chiacchierona" sembra essere un termine inventato (1871). "American Speech" nel 1935 riportava che "Ora i cantanti sono tunesters per gli scrittori pubblicitari di vaudeville e altri spettacoli." Un dizionario del gergo dei ladri del 1798 include yapster "un cane."

    Pubblicità

    Condividi "tumbester"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of tumbester

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità