Pubblicità

Significato di whilst

mentre; durante il tempo che

Etimologia e Storia di whilst

whilst(adv.)

Intorno al 1400, si sviluppa una variante (con -t non etimologica, per cui si veda amidst) di whiles (congiunzione), che significa "durante il tempo in cui" (metà del XII secolo). Questa a sua volta è una variante di while (vedi) in tutti i suoi significati, con il genitivo avverbiale -s-.

Voci correlate

Una variante di amid (vedi), con genitivo avverbiale -s e -t non etimologica. Amidde è diventato amyddes (XIII secolo) e ha acquisito la -t dalla metà del XV secolo, probabilmente per associazione con i superlativi in -st; questo schema ha anche prodotto amongst, against, betwixt, whilst, e l'arcaico alongst (XIII-XVII secolo).

There is a tendency to use amidst more distributively than amid, e.g. of things scattered about, or a thing moving, in the midst of others. [OED]
C'è una tendenza a usare amidst in modo più distributivo rispetto a amid, ad esempio per indicare cose sparse qua e là, o un oggetto che si muove, in mezzo ad altri. [OED]

Il termine "span of time" si riferisce in particolare a un "breve intervallo di tempo durante il quale qualcosa deve accadere o essere fatto, o in cui certe condizioni prevalgono." In inglese antico, si usava hwile, accusativo di hwil, che significava "un intervallo di tempo." Questa parola deriva dal proto-germanico *hwilo, ricostruito a partire dal proto-indoeuropeo *kwi-lo-, una forma suffissata della radice *kweie-, che significava "riposare" o "essere tranquillo." L'idea di "periodo di riposo" si è quindi evoluta nel germanico fino a diventare "periodo di tempo."

Oggi è stato in gran parte sostituito da time (sostantivo), ma si trova ancora in espressioni fisse, come in all the while. Il significato di "tempo speso per fare qualcosa, investimento di tempo" è presente in parole come worthwhile e in frasi come worth (one's) while.

Come congiunzione, "nel momento in cui; finché" (verso la fine dell'inglese antico), deriva dall'inglese antico þa hwile þe, che si traduce letteralmente come "il mentre che."

La forma whiles (con genitivo avverbiale) appare già all'inizio del XIII secolo; whilst compare verso la fine del XIV secolo, con una desinenza non etimologica simile a quella di amongst e amidst. L'espressione while-you-wait, che indica un servizio offerto mentre si aspetta, è attestata dal 1911. Wycliffe, nel 1384, traduce il latino vicissitudo con whileness.

I cognati germanici includono l'antico sassone hwil, l'antico frisone hwile, l'antico alto tedesco hwila, il tedesco Weile e il gotico hveila, tutti significanti "intervallo di tempo" o "mentre," e originariamente associati all'idea di "riposo" (si veda l'antico norreno hvila, che significa "letto," e hvild, che significa "riposo").

Pubblicità

Tendenze di " whilst "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "whilst"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of whilst

Pubblicità
Trending
Pubblicità