広告

babyish」の意味

赤ちゃんのような; 極端に子供っぽい

babyish 」の語源

babyish(adj.)

「赤ちゃんのように、非常に子供っぽい」という意味で、1753年に登場しました。これは baby(名詞)と -ish(接尾辞)を組み合わせたものです。同じ意味で以前は babish(1530年代)が使われていました。関連語としては Babyishness(子供っぽさ)があります。

babyish 」に関連する単語

14世紀後半に登場したbabiという言葉は、「どちらの性別の乳児」を意味し、babe(乳児)という単語に-y(小ささを表す接尾辞)を付けたものです(3)。

「子供じみた大人」という意味は約1600年から使われるようになり、「集団の中で最年少」という意味は1897年に登場しました。また、恋人への愛称としての用法は、1839年ごろには確認でき、1901年までには定着していたようです(『オックスフォード英語辞典』は「19世紀の例におけるスラングの程度は簡単には判断できない」と述べています)。この言葉の人気は、1922年ごろから学生スラングとして使われるようになったbaby vamp「人気のある女の子」(vamp(n.2)を参照)によってさらに高まった可能性があります。

「他人の目に映る自分の小さな反映」という意味は1590年代に見られ(pupil(n.2)と比較)、形容詞としては1750年までに使われるようになりました。Baby food(ベビーフード)は1833年に登場しました。Baby blues(青い目を指す言葉)は1892年に記録され、赤ちゃんの多くが青い目を持つがその色を保つ子は少ないことから生まれた表現かもしれません(このフレーズは1950年代から60年代にかけて「産後うつ病」を指す言葉としても使われました)。

empty the baby out with the bath (water)」という表現は、1909年にジョージ・バーナード・ショーの作品に見られます(ドイツ語のdas Kind mit dem Bade ausschütten(子供を水ごと捨てる)という表現は17世紀から使われているのと比較してください)。A baby's breath(赤ちゃんの息)はその甘い香りから猫を引き寄せると考えられており、1897年にはある種の花の名前として定着しました。

フランス語のbébé(19世紀)は英語から来たと言われていますが、フランスの方言にも同様の意味の言葉が存在していました。

形容詞を形成する要素。古英語では-isc「出身や国に関する」、後の用法では「性質や特徴に関する」を意味し、祖語のゲルマン語では*-iska-(古ザクセン語の-isk、古フリジア語の-sk、古ノルド語の-iskr、スウェーデン語とデンマーク語の-sk、オランダ語の-sch、古高ドイツ語の-isc、現代ドイツ語の-isch、ゴート語の-isks)と同根で、ギリシャ語の縮小辞-iskosとも同源。最古の形では幹母音が変化(FrenchWelsh)。ゲルマン語の接尾辞は、イタリア語とスペイン語(-esco)、フランス語(-esque)に借用された。1916年には、近似を示すために時間に口語的に付加された。

動詞における-ishabolishestablishfinishpunishなど)は、古フランス語の現在分詞からの単なる終端の名残である。

    広告

    babyish 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    babyish」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of babyish

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告